# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 4 | 39 | και διεγερθεις επετιμησεν τω ανεμω και ειπεν τη θαλασση σιωπα πεφιμωσο και εκοπασεν ο ανεμος και εγενετο γαληνη μεγαλη そして興奮した彼は風を叱責し、海に静かで静かになるように言いました。 And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. そして彼は目を覚ました。そして風を叱った。そして海に向かって言った。平和。じっとしていなさい。そして風が止んだ。そして大きな静けさがありました。 イエスは起きあがって風をしかり、海にむかって、「静まれ、黙れ」と言われると、風はやんで、大なぎになった。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 4 | 40 | και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουτως πως ουκ εχετε πιστιν そして彼は彼らに、あなたが信仰を持っていないなんて臆病者だと言った And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith? そして彼は彼らに言った。あなたがたはなぜ恐れているのですか。あなたはまだ信仰を持っていませんか? イエスは彼らに言われた、「なぜ、そんなにこわがるのか。どうして信仰がないのか」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 4 | 41 | και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους τις αρα ουτος εστιν οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουουσιν αυτω そして彼らは非常に恐れ、互いに次の言葉を言い合った。 And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him? そして彼らは非常に恐れた。と互いに言いました。では、これは誰でしょう。風や海さえも従うとは。 彼らは恐れおののいて、互に言った、「いったい、この方はだれだろう。風も海も従わせるとは」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 5 | 1 | και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων そして彼は海の向こう側のガダレ人の地にやって来た And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes. そして彼らは海の向こう側に来ました。ゲラセンの国へ。 こうして彼らは海の向こう岸、ゲラサ人の地に着いた。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 5 | 2 | και εξελθοντι αυτω εκ του πλοιου ευθεως απηντησεν αυτω εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω そして船から出てきて、モニュメントから彼に直接答えたのは、汚れた精神の男でした And when he was come out of the boat, straightway there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, そして彼がボートから出てきたとき。すぐに、汚れた霊につかれた男が墓から彼に出くわした。 それから、イエスが舟からあがられるとすぐに、けがれた霊につかれた人が墓場から出てきて、イエスに出会った。 |