# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 5 | 18 | και εμβαντος αυτου εις το πλοιον παρεκαλει αυτον ο δαιμονισθεις ινα η μετ αυτου そして彼が船にいる間、悪魔は彼に一緒にいるように頼みます And as he was entering into the boat, he that had been possessed with demons besought him that he might be with him. そして彼がボートに乗り込むとき。悪霊に取りつかれていた彼は、彼と一緒にいるように彼に懇願しました。 イエスが舟に乗ろうとされると、悪霊につかれていた人がお供をしたいと願い出た。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 5 | 19 | ο δε ιησους ουκ αφηκεν αυτον αλλα λεγει αυτω υπαγε εις τον οικον σου προς τους σους και αναγγειλον αυτοις οσα σοι ο κυριος εποιησεν και ηλεησεν σε そして、イエスは彼を離れずに、家に帰って、主があなたに何をし、あなたを憐れんでくださったかを彼らに話してくださいと言いました. And he suffered him not, but saith unto him, Go to thy house unto thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and [how] he had mercy on thee. そして、彼は彼を苦しめませんでした。しかし彼に言った。あなたの家に行き、あなたの友達に会いなさい。そして、主があなたのためにどれほど素晴らしいことをしてくださったかを彼らに伝えてください。そして[どのように]彼はあなたを憐れんでいましたか。 しかし、イエスはお許しにならないで、彼に言われた、「あなたの家族のもとに帰って、主がどんなに大きなことをしてくださったか、またどんなにあわれんでくださったか、それを知らせなさい」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 5 | 20 | και απηλθεν και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον そして彼らは十の都市でイエスのなさったことを宣べ伝えた。 And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men marvelled. そして彼は自分の道を進んだ。そして、イエスが彼のためにどれほど素晴らしいことをしたかをデカポリスで発表し始めました。そして、すべての人が驚嘆しました。 そこで、彼は立ち去り、そして自分にイエスがしてくださったことを、ことごとくデカポリスの地方に言いひろめ出したので、人々はみな驚き怪しんだ。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 5 | 21 | και διαπερασαντος του ιησου εν τω πλοιω παλιν εις το περαν συνηχθη οχλος πολυς επ αυτον και ην παρα την θαλασσαν イエスが何度も何度も船で通り過ぎると、イエスと海の向こう側に大きな騒ぎが起こった。 And when Jesus had crossed over again in the boat unto the other side, a great multitude was gathered unto him; and he was by the sea. そして、イエスが再び舟に乗って向こう岸に渡られたとき。大勢の人が彼のもとに集まった。そして彼は海のそばにいました。 イエスがまた舟で向こう岸へ渡られると、大ぜいの群衆がみもとに集まってきた。イエスは海べにおられた。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 5 | 22 | και ιδου ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαειρος και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου そして見よ、彼はヤエイロスという会堂長のところに来て、見よ、彼は足もとにひれ伏した。 And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet, そして会堂の支配者の一人が来る。ヤイロの名前。そして彼に会いました。彼は足元に倒れ、 そこへ、会堂司のひとりであるヤイロという者がきて、イエスを見かけるとその足もとにひれ伏し、 |