へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 32 7 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֶךְ־רֵד כִּי שִׁחֵת עַמְּךָ אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
エホバはモーセに言われた,「下って行きなさい。あなたがエジプトの国から導き上ったあなたの民を滅ぼしたからです」。

And Jehovah spake unto Moses, Go, get thee down; for thy people, that thou broughtest up out of the land of Egypt, have corrupted themselves:
エホバはモーセに語りかけました。行け。あなたを降ろしてください。あなたの民のために。あなたがエジプトの国から引き上げられたもの。自らを堕落させた:

しゅはモーセにわれた、「いそいでくだりなさい。あなたがエジプトのくにからみちびきのぼったあなたのたみわるいことをした。
0 Exodus 出エジプト記 32 8 סָרוּ מַהֵר מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוִּיתִם עָשׂוּ לָהֶם עֵגֶל מַסֵּכָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לֹו וַיִּזְבְּחוּ־לֹו וַיֹּאמְרוּ אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
あなたが命じられた道から急いで立ち去り、彼らのために子牛を作り、それにひれ伏し、それにいけにえをささげ、エジプトの国から上ってきたあなたの神、イスラエルにこう言いなさい。

they have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed unto it, and said, These are thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
彼らはわたしが彼らに命じた道から離れ、彼らを溶けた子牛にした。そしてそれを崇拝しました。そしてそれに犠牲を払ってきました。そして、言いました。これらはあなたの神々です。イスラエルよ。あなたをエジプトの地から引き上げた。

かれらははやくもわたしがめいじたみちはなれ、自分じぶんのために鋳物いものうしつくり、これをおがみ、これに犠牲ぎせいをささげて、『イスラエルよ、これはあなたをエジプトのくにからみちびきのぼったあなたのかみである』とっている」。
0 Exodus 出エジプト記 32 9 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה רָאִיתִי אֶת־הָעָם הַזֶּה וְהִנֵּה עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף הוּא׃
エホバはモーセに言われました。

And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
エホバはモーセに言われました。私はこの人々を見てきました。と。見よ。それは頑固な人々です:

しゅはまたモーセにわれた、「わたしはこのたみた。これはかたくななたみである。
0 Exodus 出エジプト記 32 10 וְעַתָּה הַנִּיחָה לִּי וְיִחַר־אַפִּי בָהֶם וַאֲכַלֵּם וְאֶעֱשֶׂה אֹותְךָ לְגֹוי גָּדֹול׃
そして今、あなたは私に土地を与えてくれました。私は彼らを憐れみ、彼らを食い尽くし、あなたを偉大な国にします.

now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
だから今は私を一人にしておいてください。私の怒りが彼らに対して熱くなるように。わたしは彼らを食い尽くし、あなたを偉大な国にしよう。

それで、わたしをとめるな。わたしのいかりはかれらにむかってえ、かれらをほろぼしつくすであろう。しかし、わたしはあなたをおおいなる国民こくみんとするであろう」。
0 Exodus 出エジプト記 32 11 וַיְחַל מֹשֶׁה אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו וַיֹּאמֶר לָמָה יְהוָה יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ אֲשֶׁר הֹוצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּכֹחַ גָּדֹול וּבְיָד חֲזָקָה׃
モーセは彼の神、主の御顔に懇願して言った、「なぜ主はあなたの手を、大いなる力と力ある手をもってエジプトの地から導き出したあなたの民から遠ざけたのですか」。

And Moses besought Jehovah his God, and said, Jehovah, why doth thy wrath wax hot against thy people, that thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
そしてモーセは彼の神エホバに懇願しました。そして、言いました。エホバ。なぜあなたの怒りはあなたの民に向けて燃え上がるのでしょう。あなたは大いなる力と力強い手をもってエジプトの国から導き出したのですか。

モーセはそのかみしゅをなだめてった、「しゅよ、おおいなるちからつよをもって、エジプトのくにからみちびされたあなたのたみにむかって、なぜあなたのいかりがえるのでしょうか。