へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 32 22 וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן אַל־יִחַר אַף אֲדֹנִי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־הָעָם כִּי בְרָע הוּא׃
そしてアーロンはアル・ヤハルに言いました、私の主よ、あなたは人々が悪いので知っています。

And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are [set] on evil.
そしてアーロンは言いました。わが主の怒りを熱くさせないでください。あなたは人々を知っています。彼らが悪に[設定されている]こと。

アロンはった、「わがしゅよ、はげしくいからないでください。このたみわるいのは、あなたがごぞんじです。
0 Exodus 出エジプト記 32 23 וַיֹּאמְרוּ לִי עֲשֵׂה־לָנוּ אֱלֹהִים אֲשֶׁר יֵלְכוּ לְפָנֵינוּ כִּי־זֶה ׀ מֹשֶׁה הָאִישׁ אֲשֶׁר הֶעֱלָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֹא יָדַעְנוּ מֶה־הָיָה לֹו׃
彼らは私に言った、「神よ、私たちが先に行かせてください。これは私たちがエジプトの地から連れてきたモーセです。私たちは彼がどうなったか知りませんでした。」

For they said unto me, Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
彼らが私に言ったからです。私たちを神にしてください。それは私たちの前に行きます。このモーセは。私たちをエジプトの国から連れ出してくれた人です。彼がどうなったかはわかりません。

かれらはわたしにいました、『わたしたちに先立さきだってかみを、わたしたちのためにつくってください。わたしたちをエジプトのくにからみちびきのぼったひと、あのモーセは、どうなったのかわからないからです』。
0 Exodus 出エジプト記 32 24 וָאֹמַר לָהֶם לְמִי זָהָב הִתְפָּרָקוּ וַיִּתְּנוּ־לִי וָאַשְׁלִכֵהוּ בָאֵשׁ וַיֵּצֵא הָעֵגֶל הַזֶּה׃
そして彼は彼らに言った、「それは誰の金ですか。それを割って私に渡してください。私はそれを火に投げ込みます。そうすればこの子牛が出てきます。」

And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off: so they gave it me; and I cast it into the fire, and there came out this calf.
そしてわたしは彼らに言った。金を持っている人は誰でも。彼らにそれを壊させてください:それで彼らは私にそれをくれました。そして私はそれを火の中に投げ入れました。そして、この子牛が出てきました。

そこでわたしは『だれでも、きんっているものは、それをりはずしなさい』とかれらにいました。かれらがそれをわたしにわたしたので、わたしがこれをれると、このうしてきたのです」。
0 Exodus 出エジプト記 32 25 וַיַּרְא מֹשֶׁה אֶת־הָעָם כִּי פָרֻעַ הוּא כִּי־פְרָעֹה אַהֲרֹן לְשִׁמְצָה בְּקָמֵיהֶם׃
モーセが民を見たのは、彼がファラオだったからであり、アロンがファラオで彼らを辱めたからです。

And when Moses saw that the people were broken loose (for Aaron had let them loose for a derision among their enemies),
民がばらばらになっているのをモーセは見た。

モーセはたみがほしいままにふるまったのをた。アロンはかれらがほしいままにふるまうにまかせ、てきなか物笑ものわらいとなったからである。
0 Exodus 出エジプト記 32 26 וַיַּעֲמֹד מֹשֶׁה בְּשַׁעַר הַמַּחֲנֶה וַיֹּאמֶר מִי לַיהוָה אֵלָי וַיֵּאָסְפוּ אֵלָיו כָּל־בְּנֵי לֵוִי׃
モーセが宿営の門に立って、「わたしにとってエホバとはだれのことか」と言うと、レビの息子たちは皆、モーセのもとに集まった。

then Moses stood in the gate of the camp, and said, Whoso is on Jehovah's side, [let him come] unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.
モーセは宿営の門に立った。そして、言いました。誰がエホバの側にいますか。 [彼を来させて]私に。レビの息子たちは皆、彼のもとに集まった。

モーセは宿営しゅくえいもんってった、「すべてしゅにつくものはわたしのもとにきなさい」。レビのたちはみなかれのもとにあつまった。