へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 32 12 לָמָּה יֹאמְרוּ מִצְרַיִם לֵאמֹר בְּרָעָה הֹוצִיאָם לַהֲרֹג אֹתָם בֶּהָרִים וּלְכַלֹּתָם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וּב מֵחֲרֹון אַפֶּךָ וְהִנָּחֵם עַל־הָרָעָה לְעַמֶּךָ׃
なぜエジプト人は、「それは悪いことだ。私は彼らを山で殺し、彼らを地上から滅ぼし、あなたの口の隅に置き、あなたの民のために悪によって慰められたい.」と言うでしょう.

Wherefore should the Egyptians speak, saying, For evil did he bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.
したがって、エジプト人は話す必要があります。と言っています。悪のために彼はそれらをもたらしました。山で彼らを殺すために。そしてそれらを地球の表面から消費するのですか?あなたの激しい怒りから離れてください。あなたの民に対するこの災いを悔い改めなさい。

どうしてエジプトびとに『かれ悪意あくいをもってかれらをみちびし、かれらを山地さんちころし、めんからほろぼすのだ』とわせてよいでしょうか。どうかあなたのはげしいいかりをやめ、あなたのたみくだそうとされるこのわざわいおもなおし、
0 Exodus 出エジプト記 32 13 זְכֹר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיִשְׂרָאֵל עֲבָדֶיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לָהֶם בָּךְ וַתְּדַבֵּר אֲלֵהֶם אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֲכֶם כְּכֹוכְבֵי הַשָּׁמָיִם וְכָל־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר אָמַרְתִּי אֶתֵּן לְזַרְעֲכֶם וְנָחֲלוּ לְעֹלָם׃
私はそれをしないといけない。

Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.
アブラハムを思い出してください。アイザック。そしてイスラエル。あなたの僕たち。あなたが自分自身によって誓う人。そして彼らに言った。あなたの種を天の星のように増やします。そして、私が話したこのすべての土地をあなたの子孫に与えます。彼らはそれをとこしえに受け継ぐ。

あなたのしもべアブラハム、イサク、イスラエルに、あなたが自身じしんをさしてちかい、『わたしはてんほしのように、あなたがたの子孫しそんし、わたしが約束やくそくしたこのみなあなたがたの子孫しそんあたえて、ながくこれを所有しょゆうさせるであろう』とかれらにおおせられたことをおぼえてください」。
0 Exodus 出エジプト記 32 14 וַיִּנָּחֶם יְהוָה עַל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבֶּר לַעֲשֹׂות לְעַמֹּו׃ פ
そしてヤハウェは、彼が彼の民に行うように語った悪のために慰められました.

And Jehovah repented of the evil which he said he would do unto his people.
そしてエホバは,ご自分の民に行なうと言われた悪を悔い改めました。

それで、しゅはそのたみくだすとわれたわざわいについておもなおされた。
0 Exodus 出エジプト記 32 15 וַיִּפֶן וַיֵּרֶד מֹשֶׁה מִן־הָהָר וּשְׁנֵי לֻחֹת הָעֵדֻת בְּיָדֹו לֻחֹת כְּתֻבִים מִשְּׁנֵי עֶבְרֵיהֶם מִזֶּה וּמִזֶּה הֵם כְּתֻבִים׃
モーセは向きを変えて山から降りた。その手には証しの二枚の板があった。それは二人のヘブライ人からの書記の板であり、彼らはこれとこれから書き記した。

And Moses turned, and went down from the mount, with the two tables of the testimony in his hand; tables that were written on both their sides; on the one side and on the other were they written.
そしてモーセは振り返った。そして山から降りた。証言の2つのテーブルを手に持って。両面に書かれた表。片側と反対側に書かれていました。

モーセはてんじてやまくだった。かれには、かの二まいのあかしのいたがあった。いたはその両面りょうめん文字もじがあった。すなわち、このめんにも、かのめんにも文字もじがあった。
0 Exodus 出エジプト記 32 16 וְהַלֻּחֹת מַעֲשֵׂה אֱלֹהִים הֵמָּה וְהַמִּכְתָּב מִכְתַּב אֱלֹהִים הוּא חָרוּת עַל־הַלֻּחֹת׃
そこには神の働きの板があり、その板には神の書の文字が自由に書かれています。

And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.
そしてテーブルは神の作品でした。その書き物は神の書き物でした。テーブルに刻まれています。

そのいたかみさく、その文字もじかみ文字もじであって、いたったものである。