へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 32 27 וַיֹּאמֶר לָהֶם כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל שִׂימוּ אִישׁ־חַרְבֹּו עַל־יְרֵכֹו עִבְרוּ וָשׁוּבוּ מִשַּׁעַר לָשַׁעַר בַּמַּחֲנֶה וְהִרְגוּ אִישׁ־אֶת־אָחִיו וְאִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת־קְרֹבֹו׃
彼は彼らに言った、「イスラエルの神、主はこう仰せられる、人の剣を彼の腿に置き、行って宿営の門から門へと戻り、その兄弟を殺し、老人を殺し、老人を殺しなさい」。

And he said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Put ye every man his sword upon his thigh, and go to and fro from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbor.
そして彼は彼らに言った。エホバはこう言われます。イスラエルの神。おのおの太ももに剣を突きつけよ。キャンプ中のゲートからゲートへと行き来します。そして、すべての人を彼の兄弟を殺します。そして、すべての人は彼の仲間です。そして、すべての人が彼の隣人です。

そこでモーセはかれらにった、「イスラエルのかみしゅはこうわれる、『あなたがたは、おのおのこしにつるぎをび、宿営しゅくえいなかもんからもんめぐって、おのおのその兄弟きょうだい、そのとも、その隣人りんじんころせ』」。
0 Exodus 出エジプト記 32 28 וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־לֵוִי כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיִּפֹּל מִן־הָעָם בַּיֹּום הַהוּא כִּשְׁלֹשֶׁת אַלְפֵי אִישׁ׃
レビの子らがモーセの言ったとおりにしたので、その日、民は三千人ほど倒れた。

And the sons of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.
レビの子らはモーセの言葉のとおりにした。その日、民は三千人ほど倒れた。

レビのたちはモーセの言葉ことばどおりにしたので、そのたみのうち、おおよそ三千にんたおれた。
0 Exodus 出エジプト記 32 29 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מִלְאוּ יֶדְכֶם הַיֹּום לַיהוָה כִּי אִישׁ בִּבְנֹו וּבְאָחִיו וְלָתֵת עֲלֵיכֶם הַיֹּום בְּרָכָה׃
そしてモーセは言った。

And Moses said, Consecrate yourselves to-day to Jehovah, yea, every man against his son, and against his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
そしてモーセは言いました。今日、自分をエホバに奉献してください。はい。すべての人が息子に対して。そして彼の兄弟に対して。今日、彼があなたに祝福を授けますように。

そこで、モーセはった、「あなたがたは、おのおのその、その兄弟きょうだいさからって、きょう、しゅをささげた。それでしゅは、きょう、あなたがたに祝福しゅくふくあたえられるであろう」。
0 Exodus 出エジプト記 32 30 וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה וְעַתָּה אֶעֱלֶה אֶל־יְהוָה אוּלַי אֲכַפְּרָה בְּעַד חַטַּאתְכֶם׃
その翌日、モーセは人々に言った、「あなたは大きな罪を犯しました。今、私はエホバに上って行きます。あなたの罪を贖うかもしれません。」

And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto Jehovah; peradventure I shall make atonement for your sin.
そしてそれは翌日にやってきた。モーセが民に言った。あなたがたは大きな罪を犯しました。そして今、私はエホバに上って行きます。偶然にも、私はあなたの罪を贖うでしょう。

あくる、モーセはたみった、「あなたがたはおおいなるつみおかした。それでいま、わたしはしゅのもとにのぼってく。あなたがたのつみつぐなうことが、できるかもれない」。
0 Exodus 出エジプト記 32 31 וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר אָנָּא חָטָא הָעָם הַזֶּה חֲטָאָה גְדֹלָה וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם אֱלֹהֵי זָהָב׃
モーセはエホバの前に座って言った、「見よ、この民の罪は大罪だ。彼らのために金の神を造らせてくれ」。

And Moses returned unto Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
そしてモーセはエホバに立ち返りました。そして、言いました。おお。この民は大きな罪を犯しました。彼らを金の神とした。

モーセはしゅのもとにかえって、そしてった、「ああ、このたみおおいなるつみおかし、自分じぶんのためにきんかみつくりました。