へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 33 12 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה רְאֵה אַתָּה אֹמֵר אֵלַי הַעַל אֶת־הָעָם הַזֶּה וְאַתָּה לֹא הֹודַעְתַּנִי אֵת אֲשֶׁר־תִּשְׁלַח עִמִּי וְאַתָּה אָמַרְתָּ יְדַעְתִּיךָ בְשֵׁם וְגַם־מָצָאתָ חֵן בְּעֵינָי׃
モーセは主に言った。 .

And Moses said unto Jehovah, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found favor in my sight.
そしてモーセはエホバに言った。見る。あなたは私に言います。この民を連れてきてください。あなたは誰を私と一緒に送るつもりなのか、私に知らせていません。それでもあなたは言った。私はあなたの名前を知っています。また、あなたは私の目に好意を持っています。

モーセはしゅった、「ごらんください。あなたは『このたみみちびきのぼれ』とわたしにいながら、わたしと一緒いっしょにつかわされるものらせてくださいません。しかも、あなたはかつて『わたしはおまええらんだ。おまえはまたわたしのまえめぐみをた』とおおせになりました。
0 Exodus 出エジプト記 33 13 וְעַתָּה אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ הֹודִעֵנִי נָא אֶת־דְּרָכֶךָ וְאֵדָעֲךָ לְמַעַן אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינֶיךָ וּרְאֵה כִּי עַמְּךָ הַגֹּוי הַזֶּה׃
そして今、私があなたの目に好意を持っているなら、あなたの道を教えてください。そうすれば、私はあなたの目に好意を見出し、この異教徒があなたの民であることを確認できるようになります。

Now therefore, I pray thee, if I have found favor in thy sight, show me now thy ways, that I may know thee, to the end that I may find favor in thy sight: and consider that this nation is thy people.
今だから。私はあなたに祈ります。私があなたの目に好意を持っているなら。あなたの道を今私に見せてください。あなたを知ることができますように。この国があなたの民であると考えてください。

それでいま、わたしがもし、あなたのまえめぐみをますならば、どうか、あなたのみちしめし、あなたをわたしにらせ、あなたのまえめぐみをさせてください。また、この国民こくみんがあなたのたみであることをおぼえてください」。
0 Exodus 出エジプト記 33 14 וַיֹּאמַר פָּנַי יֵלֵכוּ וַהֲנִחֹתִי לָךְ׃
そして彼は言った、「彼らを行かせてください、そうすれば私はあなたのために休みます。」

And he said, My presence shall go [with thee], and I will give thee rest.
そして彼は言った。私の存在は[あなたと一緒に]行きます。わたしはあなたを休ませる。

しゅわれた「わたし自身じしん一緒いっしょくであろう。そしてあなたに安息あんそくあたえるであろう」。
0 Exodus 出エジプト記 33 15 וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם־אֵין פָּנֶיךָ הֹלְכִים אַל־תַּעֲלֵנוּ מִזֶּה׃
そして彼は彼に言った、「あなたの顔がそこにないなら、そこから上ってはいけません」。

And he said unto him, If thy presence go not [with me], carry us not up hence.
そして彼は彼に言った。あなたの存在が[私と一緒に]行かない場合。だから私たちを運ばないでください。

モーセはしゅった「もしあなた自身じしん一緒いっしょかれないならば、わたしたちをここからのぼらせないでください。
0 Exodus 出エジプト記 33 16 וּבַמֶּה ׀ יִוָּדַע אֵפֹוא כִּי־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲנִי וְעַמֶּךָ הֲלֹוא בְּלֶכְתְּךָ עִמָּנוּ וְנִפְלֵינוּ אֲנִי וְעַמְּךָ מִכָּל־הָעָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ פ
そして、私があなたの目に好意を示したこと、私とあなたの民が私たちと一緒に行ったこと、そして私とあなたの民が地球の表面にあるすべての民族から落ちたことは、どのようにして知られるでしょうか。

For wherein now shall it be known that I have found favor in thy sight, I and thy people? is it not in that thou goest with us, so that we are separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth?
というのは、私があなたの目に好意を持っていることは、今どこに知られているのでしょう。私とあなたの民?あなたが私たちと一緒に行くということではありませんか。私たちが分離されるように。私とあなたの民。地球上のすべての人々から?

わたしとあなたのたみとが、あなたのまえめぐみをることは、なにによってられましょうか。それはあなたがわたしたちと一緒いっしょかれて、わたしとあなたのたみとが、めんにある諸民しょみんことなるものになるからではありませんか」。