へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Exodus 出エジプト記 34 9 וַיֹּאמֶר אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנָי יֵלֶךְ־נָא אֲדֹנָי בְּקִרְבֵּנוּ כִּי עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף הוּא וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵנוּ וּלְחַטָּאתֵנוּ וּנְחַלְתָּנוּ׃
そして彼は言った、「もし私があなたの目に好意を持っているなら、私の主よ、彼を行かせてください、私の主よ、私たちの前で。彼は首の固い民だからです.

And he said, If now I have found favor in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
そして彼は言った。もし今、私があなたの目に好意を見出しているなら。主よ。主にさせてください。私はあなたに祈ります。私たちの真ん中に行きます。それは頑固な民だからです。そして、私たちの不義と罪を赦してください。そして、私たちをあなたの相続財産とみなしてください。

そしてった、「ああしゅよ、わたしがもし、あなたのまえめぐみをますならば、かたくななたみですけれども、どうかしゅがわたしたちのうちにあって一緒いっしょってください。そしてわたしたちのあくつみとをゆるし、わたしたちをあなたのものとしてください」。
0 Exodus 出エジプト記 34 10 וַיֹּאמֶר הִנֵּה אָנֹכִי כֹּרֵת בְּרִית נֶגֶד כָּל־עַמְּךָ אֶעֱשֶׂה נִפְלָאֹת אֲשֶׁר לֹא־נִבְרְאוּ בְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הַגֹּויִם וְרָאָה כָל־הָעָם אֲשֶׁר־אַתָּה בְקִרְבֹּו אֶת־מַעֲשֵׂה יְהוָה כִּי־נֹורָא הוּא אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה עִמָּךְ׃
私はそれをしないといけない。

And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been wrought in all the earth, nor in any nation; and all the people among which thou art shall see the work of Jehovah; for it is a terrible thing that I do with thee.
そして彼は言った。見よ。私は契約を結びます。あなたのすべての民の前で、私は驚くべきことをします。地球全体で作られなかったようなもの。どの国でもありません。そして、あなたがいるすべての人々は、エホバの働きを見るでしょう。私があなたに対してすることはひどいことだからです。

しゅわれた、「よ、わたしは契約けいやくむすぶ。わたしはのいずこにも、いかなるたみのうちにも、いまだおこなわれたことのない不思議ふしぎを、あなたのすべてのたみまえおこなうであろう。あなたがともたみはみな、しゅのわざをるであろう。わたしがあなたのためになそうとすることは、おそるべきものだからである。
0 Exodus 出エジプト記 34 11 שְׁמָר־לְךָ אֵת אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום הִנְנִי גֹרֵשׁ מִפָּנֶיךָ אֶת־הָאֱמֹרִי וְהַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי׃
わたしがあなたに命じたことを自分で守ってください. きょう、わたしはあなたの前からエモリ人、カナン人、ヘテ人、ペルシャ人を追い出しました。

Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
今日、わたしがあなたに命じることを守ってください。見よ。わたしはあなたの前でエモリ人を追い出す。そしてカナン人。そしてヒッタイト。そしてペリジテ。そしてハイバイト。そしてエブス人。

わたしが、きょう、あなたにめいじることをまもりなさい。よ、わたしはアモリびと、カナンびと、ヘテびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとを、あなたのまえからはらうであろう。
0 Exodus 出エジプト記 34 12 הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תִּכְרֹת בְּרִית לְיֹושֵׁב הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה בָּא עָלֶיהָ פֶּן־יִהְיֶה לְמֹוקֵשׁ בְּקִרְבֶּךָ׃
あなたが来た土地の住民との契約を破ってはならない。

Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
自分自身に注意してください。あなたの行く土地の住民と契約を結ばないように。あなたの中でわなにならないように。

あなたがくにんでいるものと、契約けいやくむすばないように、をつけなければならない。おそらくかれらはあなたのうちにあって、わなとなるであろう。
0 Exodus 出エジプト記 34 13 כִּי אֶת־מִזְבְּחֹתָם תִּתֹּצוּן וְאֶת־מַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּן וְאֶת־אֲשֵׁרָיו תִּכְרֹתוּן׃
あなたは彼らの祭壇をこわし、彼らの墓石をこわし、彼らの遺体に冠をかぶせるからです。

but ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim
しかし、あなたがたは彼らの祭壇を壊さなければならない。彼らの柱を粉々に打ち砕く。そして彼らのアシェリムを切り倒さなければならない

むしろあなたがたは、かれらの祭壇さいだんたおし、いしはしらくだき、アシラぞうたおさなければならない。