# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 33 | 17 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה גַּם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֶעֱשֶׂה כִּי־מָצָאתָ חֵן בְּעֵינַי וָאֵדָעֲךָ בְּשֵׁם׃ そしてエホバはモーセに、あなたが話したこのことを私がすると言われました. And Jehovah said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name. エホバはモーセに言われました。私はあなたが話したこのことも行います。あなたは私の目に恵みを得たからです。私はあなたの名前を知っています。 主はモーセに言われた、「あなたはわたしの前に恵みを得、またわたしは名をもってあなたを知るから、あなたの言ったこの事をもするであろう」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 33 | 18 | וַיֹּאמַר הַרְאֵנִי נָא אֶת־כְּבֹדֶךָ׃ そして彼は言った、「見せてください、あなたの名誉を。」 And he said, Show me, I pray thee, thy glory. そして彼は言った。見せて。私はあなたに祈ります。あなたの栄光。 モーセは言った、「どうぞ、あなたの栄光をわたしにお示しください」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 33 | 19 | וַיֹּאמֶר אֲנִי אַעֲבִיר כָּל־טוּבִי עַל־פָּנֶיךָ וְקָרָאתִי בְשֵׁם יְהוָה לְפָנֶיךָ וְחַנֹּתִי אֶת־אֲשֶׁר אָחֹן וְרִחַמְתִּי אֶת־אֲשֶׁר אֲרַחֵם׃ そして彼は言った、「私はあなたの前に私のすべての善意を渡します.あなたはあなたの前でエホバの名によって私を呼びます. . And he said, I will make all my goodness pass before thee, and will proclaim the name of Jehovah before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy. そして彼は言った。私はすべての良さをあなたの前に渡します。そしてあなたの前にエホバの名を宣言します。そして私は、私が恵みを与える人に恵みを与えます。わたしが憐れみを示す者に憐れみを示すであろう。 主は言われた、「わたしはわたしのもろもろの善をあなたの前に通らせ、主の名をあなたの前にのべるであろう。わたしは恵もうとする者を恵み、あわれもうとする者をあわれむ」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 33 | 20 | וַיֹּאמֶר לֹא תוּכַל לִרְאֹת אֶת־פָּנָי כִּי לֹא־יִרְאַנִי הָאָדָם וָחָי׃ そして彼は言った、「あなたは私の顔を見ることができないでしょう。なぜなら、私が生きている間、その人は私を見ることができないからです。」 And he said, Thou canst not see my face; for man shall not see me and live. そして彼は言った。あなたは私の顔を見ることができません。人は私を見て生きることはないからです。 また言われた、「しかし、あなたはわたしの顔を見ることはできない。わたしを見て、なお生きている人はないからである」。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 33 | 21 | וַיֹּאמֶר יְהוָה הִנֵּה מָקֹום אִתִּי וְנִצַּבְתָּ עַל־הַצּוּר׃ するとエホバは言われました。 And Jehovah said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock: そしてエホバは言いました。見よ。私のそばに場所があります。あなたは岩の上に立ち、 そして主は言われた、「見よ、わたしのかたわらに一つの所がある。あなたは岩の上に立ちなさい。 |