# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 6 | 40 | και ανεπεσον πρασιαι πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα グリーンが 150 分の 1 のグリーンである場合 And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties. そして彼らは列に並んで座った。何百も。そして50代までに。 人々は、あるいは百人ずつ、あるいは五十人ずつ、列をつくってすわった。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 6 | 41 | και λαβων τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησεν και κατεκλασεν τους αρτους και εδιδου τοις μαθηταις αυτου ινα παραθωσιν αυτοις και τους δυο ιχθυας εμερισεν πασιν そして、五つのパンと二匹の魚を取り、天を仰いでパンを祝福し、パンを裂き、弟子たちにパンと二匹の魚を持ってくるように命じ、それらをすべて分けました。 And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake the loaves; and he gave to the disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all. そして五つのパンと二匹の魚を取った。そして天を見上げる。彼は祝福しました。パンにブレーキをかけます。彼は弟子たちに与えて、彼らの前に置いた。二匹の魚は彼を魚たちに分けました。 それから、イエスは五つのパンと二ひきの魚とを手に取り、天を仰いでそれを祝福し、パンをさき、弟子たちにわたして配らせ、また、二ひきの魚もみんなにお分けになった。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 6 | 42 | και εφαγον παντες και εχορτασθησαν そして彼らはすべてを食べて陽気でした And they all ate, and were filled. そして、彼らは皆食べました。そして満たされました。 みんなの者は食べて満腹した。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 6 | 43 | και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων 彼らは魚でいっぱいの十二のかごに分けられた And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes. そして、彼らは壊れた破片を取り上げました。十二かごいっぱい。また、魚の。 そこで、パンくずや魚の残りを集めると、十二のかごにいっぱいになった。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 6 | 44 | και ησαν οι φαγοντες τους αρτους ωσει πεντακισχιλιοι ανδρες そのパンを食べたのは5,000人だった And they that ate the loaves were five thousand men. そのパンを食べた者は五千人であった。 パンを食べた者は男五千人であった。 |