# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 7 | 4 | και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων και κλινων そして市場から、彼らがバプテスマを受けていなければ、彼らはバプテスマを受けていません、そして彼らが受け取るものはもっとたくさんあります、彼らはグラスとカップと銅とベッドのバプテスマを保ちます and [when they come] from the marketplace, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels .) そして[彼らが来るとき]市場から。彼らが自分で入浴することを除いて。彼らは食べません。など、他にもたくさんあります。彼らが保持するために受け取ったもの。カップの洗い物。そして鍋。そして真鍮の船。) また市場から帰ったときには、身を清めてからでないと、食事をせず、なおそのほかにも、杯、鉢、銅器を洗うことなど、昔から受けついでかたく守っている事が、たくさんあった。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 7 | 5 | επειτα επερωτωσιν αυτον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις δια τι οι μαθηται σου ου περιπατουσιν κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων αλλα ανιπτοις χερσιν εσθιουσιν τον αρτον それから、パリサイ人や律法学者たちは、あなたの弟子たちが長老たちの伝統に従って歩かないのに、種入れぬ手がパンを裂く理由を彼に尋ねるでしょう。 And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands? そして、パリサイ人や律法学者たちが彼に尋ねます。長老たちの言い伝えに従って、あなたの弟子たちを歩ませてはなりません。汚れた手で彼らのパンを食べますか? そこで、パリサイ人と律法学者たちとは、イエスに尋ねた、「なぜ、あなたの弟子たちは、昔の人の言伝えに従って歩まないで、不浄な手でパンを食べるのですか」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 7 | 6 | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οτι καλως προεφητευσεν ησαιας περι υμων των υποκριτων ως γεγραπται ουτος ο λαος τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου 彼は彼らに答えて言った、「彼らは偽善者について預言したのです。人々は彼らの唇で彼らを敬うでしょうが、彼らの心は私から遠く離れています. And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me. そして彼は彼らに言った。イザヤはあなたがた偽善者についてよく預言しました。書かれているとおりです。この民は唇をもってわたしを敬います。しかし、彼らの心は私から遠く離れています。 イエスは言われた、「イザヤは、あなたがた偽善者について、こう書いているが、それは適切な預言である、 『この民は、口さきではわたしを敬うが、 その心はわたしから遠く離れている。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 7 | 7 | ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων しかし、彼らは教えることによって男性の義務を尊重しません But in vain do they worship me, Teaching [as their] doctrines the precepts of men. しかし、無駄に彼らは私を崇拝します。人々の戒めを[彼らの]教義として教えること。 人間のいましめを教として教え、 無意味にわたしを拝んでいる』。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 7 | 8 | αφεντες γαρ την εντολην του θεου κρατειτε την παραδοσιν των ανθρωπων βαπτισμους ξεστων και ποτηριων και αλλα παρομοια τοιαυτα πολλα ποιειτε マスター、あなたは神の戒め、人のバプテスマ、器とグラスの伝統、およびあなたが行う他の多くの同様のことを守っているからです Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men. あなたがたは神の戒めを離れます。男性の伝統をしっかりと守ります。 あなたがたは、神のいましめをさしおいて、人間の言伝えを固執している」。 |