へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Mark マルコによる福音書 8 12 και αναστεναξας τω πνευματι αυτου λεγει τι η γενεα αυτη σημειον επιζητει αμην λεγω υμιν ει δοθησεται τη γενεα ταυτη σημειον
そしてあなたは、この世代がしるしを求めていることを語る彼の精神にため息をつきました。

And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
そして心の中で深くため息をついた。と言いました。この世代がしるしを求めるのはなぜですか。まことに、あなたがたに言います。この時代にしるしは与えられない。

イエスは、こころなかふか嘆息たんそくしてわれた、「なぜ、いま時代じだいはしるしをもとめるのだろう。よくかせておくが、しるしはいま時代じだいにはけっしてあたえられない」。
1 Mark マルコによる福音書 8 13 και αφεις αυτους εμβας παλιν εις το πλοιον απηλθεν εις το περαν
そしてあなたは彼らを過去からの船に戻します

And he left them, and again entering into [the boat] departed to the other side.
そして彼はそれらを残しました。そして再び[ボート]に乗り込み、反対側に出発しました。

そして、イエスはかれらをあとにのこし、またふねってこうぎしかれた。
1 Mark マルコによる福音書 8 14 και επελαθοντο {VAR2: οι μαθηται } λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω
さらに {VAR2: 弟子たち} はパンを持っていきました。

And they forgot to take bread; and they had not in the boat with them more than one loaf.
そして彼らはパンを取るのを忘れました。そして、彼らはボートに2つ以上のパンを持っていませんでした。

弟子でしたちはパンをってるのをわすれていたので、ふねなかにはパン一つしかわせがなかった。
1 Mark マルコによる福音書 8 15 και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
「見よ、パリサイ人のパン種とヘロデのパン種を見てみろ。」

And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
そして彼は彼らに請求した。と言っています。注意してください。パリサイ人のパン種とヘロデのパン種に気をつけなさい。

そのとき、イエスはかれらをいましめて、「パリサイびとのパンだねとヘロデのパンだねとを、よくよく警戒けいかいせよ」とわれた。
1 Mark マルコによる福音書 8 16 και διελογιζοντο προς αλληλους λεγοντες οτι αρτους ουκ εχομεν
そして彼らは、私たちにはパンがないと言い合った

And they reasoned one with another, saying, We have no bread.
そして彼らは互いに論じ合った。と言っています。パンがありません。

弟子でしたちは、これは自分じぶんたちがパンをっていないためであろうと、たがいろんった。