# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 8 | 12 | και αναστεναξας τω πνευματι αυτου λεγει τι η γενεα αυτη σημειον επιζητει αμην λεγω υμιν ει δοθησεται τη γενεα ταυτη σημειον そしてあなたは、この世代がしるしを求めていることを語る彼の精神にため息をつきました。 And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. そして心の中で深くため息をついた。と言いました。この世代がしるしを求めるのはなぜですか。まことに、あなたがたに言います。この時代にしるしは与えられない。 イエスは、心の中で深く嘆息して言われた、「なぜ、今の時代はしるしを求めるのだろう。よく言い聞かせておくが、しるしは今の時代には決して与えられない」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 8 | 13 | και αφεις αυτους εμβας παλιν εις το πλοιον απηλθεν εις το περαν そしてあなたは彼らを過去からの船に戻します And he left them, and again entering into [the boat] departed to the other side. そして彼はそれらを残しました。そして再び[ボート]に乗り込み、反対側に出発しました。 そして、イエスは彼らをあとに残し、また舟に乗って向こう岸へ行かれた。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 8 | 14 | και επελαθοντο {VAR2: οι μαθηται } λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω さらに {VAR2: 弟子たち} はパンを持っていきました。 And they forgot to take bread; and they had not in the boat with them more than one loaf. そして彼らはパンを取るのを忘れました。そして、彼らはボートに2つ以上のパンを持っていませんでした。 弟子たちはパンを持って来るのを忘れていたので、舟の中にはパン一つしか持ち合わせがなかった。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 8 | 15 | και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου 「見よ、パリサイ人のパン種とヘロデのパン種を見てみろ。」 And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod. そして彼は彼らに請求した。と言っています。注意してください。パリサイ人のパン種とヘロデのパン種に気をつけなさい。 そのとき、イエスは彼らを戒めて、「パリサイ人のパン種とヘロデのパン種とを、よくよく警戒せよ」と言われた。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 8 | 16 | και διελογιζοντο προς αλληλους λεγοντες οτι αρτους ουκ εχομεν そして彼らは、私たちにはパンがないと言い合った And they reasoned one with another, saying, We have no bread. そして彼らは互いに論じ合った。と言っています。パンがありません。 弟子たちは、これは自分たちがパンを持っていないためであろうと、互に論じ合った。 |