へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Mark マルコによる福音書 8 32 και παρρησια τον λογον ελαλει και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω
そして彼は大胆にその言葉を話し、ピーターが彼を受け取ったとき、彼らは彼を捨てました

And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
そして、彼は率直に言った。そしてピーターは彼を連れて行きました。そして彼を叱責し始めました。

しかもあからさまに、このことはなされた。すると、ペテロはイエスをわきへせて、いさめはじめたので、
1 Mark マルコによる福音書 8 33 ο δε επιστραφεις και ιδων τους μαθητας αυτου επετιμησεν τω πετρω λεγων υπαγε οπισω μου σατανα οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων
彼は戻ってこなかったので、弟子が彼らを見ると、彼に石を投げて言った、「サタン、私の後ろに下がってください。あなたは神のことを気にかけませんが、人のことを気にかけます.

But he turning about, and seeing his disciples, rebuked Peter, and saith, Get thee behind me, Satan; for thou mindest not the things of God, but the things of men.
しかし、彼は振り向いた。そして彼の弟子たちに会いました。とピーターを叱りました。と言いました。私の後ろにあなたを取得します。サタン;あなたは神のことを気にかけないからです。しかし男性のもの。

イエスはかえって、弟子でしたちをながら、ペテロをしかってわれた、「サタンよ、きさがれ。あなたはかみのことをおもわないで、ひとのことをおもっている」。
1 Mark マルコによる福音書 8 34 και προσκαλεσαμενος τον οχλον συν τοις μαθηταις αυτου ειπεν αυτοις οστις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι
そして弟子たちと一緒に群衆を招待した後、彼は私について来て、自分自身を否定し、彼の十字架を崇拝し、私について来たいと思っている人々に言った.

And he called unto him the multitude with his disciples, and said unto them, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
そして彼は弟子たちと一緒に群衆を彼に呼びました。そして彼らに言った。誰かが私の後に来るなら。彼に自分自身を否定させてください。そして彼の十字架を負ってください。そして私に従ってください。

それから群衆ぐんしゅう弟子でしたちと一緒いっしょせて、かれらにわれた、「だれでもわたしについてきたいとおもうなら、自分じぶんて、自分じぶん十字架じゅうじかうて、わたしにしたがってきなさい。
1 Mark マルコによる福音書 8 35 ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου ουτος σωσει αυτην
もし彼が自分の魂を救いたいのなら、それを失いましょう;もし彼が自分の魂を失いたいのなら、彼はそれを私と福音のおかげです、彼にそれを救わせてください

For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's shall save it.
自分の命を救おうとする者は誰でもそれを失うからです。そして、わたしと福音のために自分の命を失う者は、それを救うでしょう。

自分じぶんいのちすくおうとおもものはそれをうしない、わたしのため、また福音ふくいんのために、自分じぶんいのちうしなものは、それをすくうであろう。
1 Mark マルコによる福音書 8 36 τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου
人が全世界を手に入れて自分の魂を失ったら、何の得になるのか

For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
それは人に何の利益をもたらすでしょうか。全世界を手に入れるために。そして命を落とす?

ひとぜん世界せかいをもうけても、自分じぶんいのちそんしたら、なんのとくになろうか。