# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 9 | 29 | και ειπεν αυτοις τουτο το γενος εν ουδενι δυναται εξελθειν ει μη εν προσευχη και νηστεια そして彼は彼らに言った、「この人々は、祈りと断食をしない限り、改善することはできません」. And he said unto them, This kind can come out by nothing, save by prayer . そして彼は彼らに言った。こういうのは何となく出てきます。祈りによって救う。 すると、イエスは言われた、「このたぐいは、祈によらなければ、どうしても追い出すことはできない」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 9 | 30 | και εκειθεν εξελθοντες παρεπορευοντο δια της γαλιλαιας και ουκ ηθελεν ινα τις γνω そこから彼らはガリラヤを旅し、彼らのことを知りたくありませんでした And they went forth from thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it. 彼らはそこから出て行った。そしてガリラヤを通過しました。そして、彼はそれを誰にも知られたくありませんでした。 それから彼らはそこを立ち去り、ガリラヤをとおって行ったが、イエスは人に気づかれるのを好まれなかった。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 9 | 31 | εδιδασκεν γαρ τους μαθητας αυτου και ελεγεν αυτοις οτι ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις χειρας ανθρωπων και αποκτενουσιν αυτον και αποκτανθεις τη τριτη ημερα αναστησεται 彼は弟子たちに教えて、人の子は人の手に渡され、彼らは彼を手に入れると言いました. For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again. 弟子たちを教えたからです。そして彼らに言った。人の子は人の手に渡されます。そして彼らは彼を殺します。そして殺される時。三日後、彼は再びよみがえる。 それは、イエスが弟子たちに教えて、「人の子は人々の手にわたされ、彼らに殺され、殺されてから三日の後によみがえるであろう」と言っておられたからである。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 9 | 32 | οι δε ηγνοουν το ρημα και εφοβουντο αυτον επερωτησαι 彼らは動詞を無視せず、それを恐れていた But they understood not the saying, and were afraid to ask him. しかし、彼らはそのことわざを理解していませんでした。彼に尋ねるのが怖かった。 しかし、彼らはイエスの言われたことを悟らず、また尋ねるのを恐れていた。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 9 | 33 | και ηλθεν εις καπερναουμ και εν τη οικια γενομενος επηρωτα αυτους τι εν τη οδω προς εαυτους διελογιζεσθε そして彼はカペナウムに来て、家でカウンセラーになり、あなたに向かう途中で彼らが何を瞑想しているのかを彼らに尋ねました。 And they came to Capernaum: and when he was in the house he asked them, What were ye reasoning on the way? 彼らはカペナウムに来て、家にいたとき、彼らに尋ねた。途中で何を考えていたのですか? それから彼らはカペナウムにきた。そして家におられるとき、イエスは弟子たちに尋ねられた、「あなたがたは途中で何を論じていたのか」。 |