# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 10 | 4 | οι δε ειπον μωσης επετρεψεν βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι そして、距離の本を書くことが許されていると言った人々は、書かれて却下されました And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away. そして彼らは言った。モーセは離縁状を書くのに苦労しました。そして彼女を片付ける。 彼らは言った、「モーセは、離縁状を書いて妻を出すことを許しました」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 10 | 5 | και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην イエスは答えて、心のかたい人たちに言いました。 But Jesus said unto them, For your hardness of heart he wrote you this commandment. しかし、イエスは彼らに言われた。あなたの心の固さのために、彼はあなたにこの戒めを書きました。 そこでイエスは言われた、「モーセはあなたがたの心が、かたくななので、あなたがたのためにこの定めを書いたのである。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 10 | 6 | απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο θεος 創造の初めから、男性と女性の神が彼らを創造した But from the beginning of the creation, Male and female made he them. しかし、創造の最初から。男性と女性が彼を作った。 しかし、天地創造の初めから、『神は人を男と女とに造られた。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 10 | 7 | ενεκεν τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου 男は父と母を離れて妻と結ばなければならない For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; このために、男は父と母を離れなければならない。そして彼の妻に固執するでしょう。 それゆえに、人はその父母を離れ、 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 10 | 8 | και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ そして、あなたは一体の二人です。 and the two shall become one flesh: so that they are no more two, but one flesh. そして二人は一体となるので、二人はもはや二人ではない。しかし、一体。 ふたりの者は一体となるべきである』。彼らはもはや、ふたりではなく一体である。 |