# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 12 | 29 | ο δε ιησους απεκριθη αυτω οτι πρωτη πασων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν そしてイエスは彼に答えた、すべての戒めの最初にイスラエルを聞いてください私たちの神、主は主です Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one: イエスは答えました。 1つ目は。聞く。イスラエルよ。私たちの神である主。主は一人です: イエスは答えられた、「第一のいましめはこれである、『イスラエルよ、聞け。主なるわたしたちの神は、ただひとりの主である。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 12 | 30 | και αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της διανοιας σου και εξ ολης της ισχυος σου αυτη πρωτη εντολη 心を尽くし、精神を尽くし、思いを尽くし、力を尽くして、あなたの神である主を愛しなさい。 and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength. 心をつくして主なるあなたの神を愛さなければならない。心を尽くして。そして心を込めて。そして全力で。 心をつくし、精神をつくし、思いをつくし、力をつくして、主なるあなたの神を愛せよ』。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 12 | 31 | και δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν 第二に、このように隣人を自分自身のように愛しなさい、これ以上の掟はありません The second is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself. There is none other commandment greater than these. 2つ目はこれ。隣人を自分のように愛さなければならない。これ以上の戒めはありません。 第二はこれである、『自分を愛するようにあなたの隣り人を愛せよ』。これより大事ないましめは、ほかにない」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 12 | 32 | και ειπεν αυτω ο γραμματευς καλως διδασκαλε επ αληθειας ειπας οτι εις εστιν θεος και ουκ εστιν αλλος πλην αυτου 律法学者は彼に言った、「よく教えられました。確かに、あなたは神がいて、彼のほかには他にないとおっしゃいます。 And the scribe said unto him, Of a truth, Teacher, thou hast well said that he is one; and there is none other but he: 律法学者は彼に言った。真実の。教師。あなたは彼が一人だとよく言った。そして彼以外に誰もいない: そこで、この律法学者はイエスに言った、「先生、仰せのとおりです、『神はひとりであって、そのほかに神はない』と言われたのは、ほんとうです。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 12 | 33 | και το αγαπαν αυτον εξ ολης της καρδιας και εξ ολης της συνεσεως και εξ ολης της ψυχης και εξ ολης της ισχυος και το αγαπαν τον πλησιον ως εαυτον πλειον εστιν παντων των ολοκαυτωματων και των θυσιων 彼らは、心をつくし、理解をつくし、精神をつくし、力をつくして主を愛し、隣人を自分のように愛した。 and to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is much more than all whole burnt-offerings and sacrifices. そして彼を心から愛すること。そしてすべての理解をもって。そして全力で。隣人を自分のように愛すること。すべての全焼のいけにえやいけにえよりもはるかに多いのです。 また『心をつくし、知恵をつくし、力をつくして神を愛し、また自分を愛するように隣り人を愛する』ということは、すべての燔祭や犠牲よりも、はるかに大事なことです」。 |