# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 13 | 5 | ο δε ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τις υμας πλανηση イエスは彼らに答えて言われた、「あなたの妄想を見ないでください」 And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray. そしてイエスは彼らに言い始めた。誰もあなたを迷わせないことに注意してください。 そこで、イエスは話しはじめられた、「人に惑わされないように気をつけなさい。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 13 | 6 | πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και πολλους πλανησουσιν 多くの人が私の名前を呼んで、私は彼だと言って、多くの人が迷うでしょう。 Many shall come in my name, saying, I am [he] ; and shall lead many astray. 多くの人が私の名前で来るでしょう。と言っています。私は[彼]です。そして多くの人を惑わすでしょう。 多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだと言って、多くの人を惑わすであろう。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 13 | 7 | οταν δε ακουσητε πολεμους και ακοας πολεμων μη θροεισθε δει γαρ γενεσθαι αλλ ουπω το τελος 戦争が聞こえないとき、そして戦争が起こっているので戦争がざわめかないのを聞くとき、しかし終わりはここにあります And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: [these things] must needs come to pass; but the end is not yet. そして、あなたがたが戦争や戦争のうわさを聞くとき。心配する必要はありません。しかし、終わりはまだありません。 また、戦争と戦争のうわさとを聞くときにも、あわてるな。それは起らねばならないが、まだ終りではない。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 13 | 8 | εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται σεισμοι κατα τοπους και εσονται λιμοι και ταραχαι αρχαι ωδινων ταυτα 国民は国民に、王国は王国に敵対して立ち上がり、所々に地震が起こり、飢饉と太古の騒ぎが起こるからです。 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; there shall be earthquakes in divers places; there shall be famines: these things are the beginning of travail. 国家は国家に対して立ち上がるからです。そして王国対王国。さまざまな場所で地震が起こるでしょう。飢饉が起こるだろう:これらは苦難の始まりである。 民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。またあちこちに地震があり、またききんが起るであろう。これらは産みの苦しみの初めである。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 13 | 9 | βλεπετε δε υμεις εαυτους παραδωσουσιν γαρ υμας εις συνεδρια και εις συναγωγας δαρησεσθε και επι ηγεμονων και βασιλεων {VAR1: σταθησεσθε } {VAR2: αχθησεσθε } ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις また、集会やシナゴーグで自分自身を与え、支配者や王に自分自身を与えることも見てください。 But take ye heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in synagogues shall ye be beaten; and before governors and kings shall ye stand for my sake, for a testimony unto them. 彼らはあなたがたを議会に引き渡すからです。あなたがたは会堂で打ちたたかれます。そして、あなたがたは私のために総督と王の前に立ちます.彼らへの証言のために。 あなたがたは自分で気をつけていなさい。あなたがたは、わたしのために、衆議所に引きわたされ、会堂で打たれ、長官たちや王たちの前に立たされ、彼らに対してあかしをさせられるであろう。 |