へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Mark マルコによる福音書 13 15 ο δε επι του δωματος μη καταβατω εις την οικιαν μηδε εισελθετω αραι τι εκ της οικιας αυτου
部屋は家に降りないで、入ってはいけないので、彼の家から

and let him that is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house:
屋上にいる者は下がらないようにしなさい。彼の家から何かを持ち出すために入ってはならない:

屋上おくじょうにいるものは、したにおりるな。またいえからものそうとしてうちにはいるな。
1 Mark マルコによる福音書 13 16 και ο εις τον αγρον ων μη επιστρεψατω εις τα οπισω αραι το ιματιον αυτου
畑に帰らない者は、その衣を着る。

and let him that is in the field not return back to take his cloak.
畑にいる者は、上着を取りに戻ってはならない。

はたけにいるものは、上着うわぎりにあとへもどるな。
1 Mark マルコによる福音書 13 17 ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις
はい、あなたの胃の中にいる人や、当時授乳していた人もいました

But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
しかし、身ごもっている人たちと、その時代に乳を飲ませている人たちには災いがあります。

そのには、身重みおもおんな乳飲ちのをもつおんなとは、不幸ふこうである。
1 Mark マルコによる福音書 13 18 προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος
冬の飛行が起こらないことを祈る

And pray ye that it be not in the winter.
そして、それが冬にならないように祈ってください。

このことふゆおこらぬようにいのれ。
1 Mark マルコによる福音書 13 19 εσονται γαρ αι ημεραι εκειναι θλιψις οια ου γεγονεν τοιαυτη απ αρχης κτισεως ης εκτισεν ο θεος εως του νυν και ου μη γενηται
これらは、神が創造の初めから今に至るまで準備してきた、まだ実現していない悲しみの日々だからです。

For those days shall be tribulation, such as there hath not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never shall be.
その日のために艱難が行われます。神が創造された最初から今まで、そのようなものはありませんでした。そして、決してそうではありません。

そのには、かみ万物ばんぶつつくられた創造そうぞうはじめから現在げんざいいたるまで、かつてなく今後こんごもないような患難かんなんおこるからである。