# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 12 | 44 | παντες γαρ εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον αυτη δε εκ της υστερησεως αυτης παντα οσα ειχεν εβαλεν ολον τον βιον αυτης 彼らは余剰からすべてをもたらし、彼女は後進性から彼女が生涯にわたってもたらしたすべてをもたらしたからです for they all did cast in of their superfluity; but she of her want did cast in all that she had, [even] all her living. 彼らは皆、余分なものを投じたからです。しかし、彼女は欲しがって、持っているものすべてを投じました。 [さえ]彼女のすべての生活。 みんなの者はありあまる中から投げ入れたが、あの婦人はその乏しい中から、あらゆる持ち物、その生活費全部を入れたからである」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 13 | 1 | και εκπορευομενου αυτου εκ του ιερου λεγει αυτω εις των μαθητων αυτου διδασκαλε ιδε ποταποι λιθοι και ποταπαι οικοδομαι そして聖所から出てきて、弟子たちに、卑劣な石と卑劣な建物を教えてくださいと言いました And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings! そして神殿から出て行った。弟子の一人が彼に言った。教師。見よ。どんな石で、どんな建物で! イエスが宮から出て行かれるとき、弟子のひとりが言った、「先生、ごらんなさい。なんという見事な石、なんという立派な建物でしょう」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 13 | 2 | και ο ιησους αποκριθεις ειπεν αυτω βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας ου μη αφεθη λιθος επι λιθω ος ου μη καταλυθη イエスは彼に答えて言われた、「あなたはこれらの大きな建物を見ます、1つの石が別の石の上に残され、それが倒されないでしょう。」 And Jesus said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down. イエスは彼に言われた。これらの素晴らしい建物が見えますか?ここに石が積み重なることはありません。投げてはならないもの。 イエスは言われた、「あなたは、これらの大きな建物をながめているのか。その石一つでもくずされないままで、他の石の上に残ることもなくなるであろう」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 13 | 3 | και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας そして聖域の前のオリーブ山に腰を下ろし、ピーターとヤコブ、ジョンとアンドレアスと別々に呼んだ。 And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, そして、彼が神殿に向かってオリーブ山に座っていた.ピーターとジェームス、ジョンとアンドリューは個人的に彼に尋ねました。 またオリブ山で、宮にむかってすわっておられると、ペテロ、ヤコブ、ヨハネ、アンデレが、ひそかにお尋ねした。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 13 | 4 | ειπε ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη παντα ταυτα συντελεισθαι これがいつなのか教えてください。次のすべてが起こったときに何に気づきますか Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign when these things are all about to be accomplished? 教えて。これらのことはいつですか?そして、これらのことがすべて達成されようとしているときのしるしは何でしょうか? 「わたしたちにお話しください。いつ、そんなことが起るのでしょうか。またそんなことがことごとく成就するような場合には、どんな前兆がありますか」。 |