へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Mark マルコによる福音書 12 39 και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
シナゴーグのプロトカテドラとディナーのプロトクリニック

and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
そしてシナゴーグの主席。そしてごちそうの主な場所:

また会堂かいどう上席じょうせき宴会えんかい上座じょうざこのんでいる。
1 Mark マルコによる福音書 12 40 οι κατεσθιοντες τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχομενοι ουτοι ληψονται περισσοτερον κριμα
やもめの家に住み、長い間祈る者は、こうしてより多くの罰を受ける。

they that devour widows' houses, and for a pretence make long prayers; these shall receive greater condemnation.
彼らはやもめの家をむさぼり食う。そしてふりをして長い祈りをします。これらはより大きな非難を受けるでしょう。

また、やもめたちのいえたおし、えのためにながいのりをする。かれらはもっときびしいさばきをけるであろう」。
1 Mark マルコによる福音書 12 41 και καθισας ο ιησους κατεναντι του γαζοφυλακιου εθεωρει πως ο οχλος βαλλει χαλκον εις το γαζοφυλακιον και πολλοι πλουσιοι εβαλλον πολλα
ガソリンスタンドの向かいに座っているイエスは、群衆がガソリンスタンドに銅を入れ、多くの金持ちがたくさん入れるのを見ました

And he sat down over against the treasury, and beheld how the multitude cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
そして彼は国庫に背を向けて腰を下ろした。そして、群衆がどのように国庫にお金を投げ入れるかを見ました:そして、金持ちの多くは多くを投げました。

イエスは、さいせんはこにむかってすわり、群衆ぐんしゅうがそのはこかねれる様子ようすておられた。おおくの金持かねもちは、たくさんのかねれていた。
1 Mark マルコによる福音書 12 42 και ελθουσα μια χηρα πτωχη εβαλεν λεπτα δυο ο εστιν κοδραντης
そして私は貧しい未亡人になりました、彼は2分かかりました、そして彼はコドラントでした

And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.
そして貧しいやもめがやって来た。そして彼女は2匹のダニを投げました。ファージングを作る。

ところが、ひとりのまずしいやもめがきて、レプタ二つをれた。それは一コドラントにあたる。
1 Mark マルコによる福音書 12 43 και προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου λεγει αυτοις αμην λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων βεβληκεν των βαλοντων εις το γαζοφυλακιον
そして彼らを招待すると、弟子たちは彼らに言った、「アーメン、私はあなたに言います、このやもめは誰よりも貧しいですが、刑務所に入れられました。」

And he called unto him his disciples, and said unto them, Verily I say unto you, This poor widow cast in more than all they that are casting into the treasury:
そして、弟子たちを呼び寄せた。そして彼らに言った。まことに、あなたがたに言います。この哀れなやもめは、彼らが宝庫に投じているすべてのものよりも多くを投じました。

そこで、イエスは弟子でしたちをせてわれた、「よくきなさい。あのまずしいやもめは、さいせんはこれているひとたちのなかで、だれよりもたくさんれたのだ。