へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Mark マルコによる福音書 13 20 και ει μη κυριος εκολοβωσεν τας ημερας ουκ αν εσωθη πασα σαρξ αλλα δια τους εκλεκτους ους εξελεξατο εκολοβωσεν τας ημερας
そして、すべての肉が入ってきたのではなく、選ばれた者たちのために、彼らは日々を果たしました。

And except the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the elect's sake, whom he chose, he shortened the days.
そして、主が日を短くされたことを除いて。肉は救われなかったでしょう。しかし、選民のために。彼が選んだ人。彼は日を短くしました。

もししゅがその期間きかんちぢめてくださらないなら、すくわれるものはひとりもないであろう。しかし、えらばれた選民せんみんのために、その期間きかんちぢめてくださったのである。
1 Mark マルコによる福音書 13 21 και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευσητε
そして、私が彼らに言ったら、見て、ここにキリストがいる、またはそこを見て、信じないでください

And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe [it] not:
そして、誰かがあなたに言うならば。ロー。ここにキリストがいます。また。ロー。そこの;信じない:

そのとき、だれかがあなたがたに『よ、ここにキリストがいる』、『よ、あそこにいる』とっても、それをしんじるな。
1 Mark マルコによる福音書 13 22 εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον και τους εκλεκτους
にせキリストとにせ預言者が現れ、選民を欺くしるしと怪物を与えるからです。

for there shall arise false Christs and false prophets, and shall show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect.
にせキリストとにせ預言者が現れるからです。しるしと不思議を示す。彼らが迷うように。もし可能なら。選民。

にせキリストたちや、にせ預言者よげんしゃたちがおこって、しるしと奇跡きせきとをおこない、できれば、選民せんみんをもまどわそうとするであろう。
1 Mark マルコによる福音書 13 23 υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα
あなたは見ていない、見よ、私はすべてを運命づけた

But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.
しかし、注意してください。私はあなたにすべてのことを前もって話しました。

だから、をつけていなさい。いっさいのことを、あなたがたにまえもってっておく。
1 Mark マルコによる福音書 13 24 αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης
しかし、患難の後の日々には、太陽は暗くなり、月は月を与えません

But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
しかし、当時。その後の苦難。太陽は暗くなる。月は彼女に光を与えず、

そのには、この患難かんなんのちくらくなり、つきはそのひかりはなつことをやめ、