# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 8 | ο ειχεν αυτη εποιησεν προελαβεν μυρισαι μου το σωμα εις τον ενταφιασμον この効果を持っていた彼は、埋葬で私の体のにおいを嗅ぎに来ました She hath done what she could; she hath anointed my body beforehand for the burying. 彼女は自分にできることをしました。彼女は埋葬のために前もって私の体に油を注いでくれました。 この女はできる限りの事をしたのだ。すなわち、わたしのからだに油を注いで、あらかじめ葬りの用意をしてくれたのである。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 9 | αμην λεγω υμιν οπου αν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εις ολον τον κοσμον και ο εποιησεν αυτη λαληθησεται εις μνημοσυνον αυτης この福音が全世界に伝えられたとしたら、彼女に何が起こったのか、彼女の追悼式で述べられていることを教えてください And verily I say unto you, Wheresoever the gospel shall be preached throughout the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her. まことに、あなたがたに言います。全世界で福音が宣べ伝えられるところならどこでも。また、この女性がしたことは、彼女の記念として語られるでしょう。 よく聞きなさい。全世界のどこででも、福音が宣べ伝えられる所では、この女のした事も記念として語られるであろう」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 10 | και ο ιουδας ο ισκαριωτης εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα παραδω αυτον αυτοις 12 人の中でイスカリオテのユダは、祭司長たちのところに行き、彼を彼らに引き渡した。 And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them. そしてイスカリオテのユダ。彼は十二人の一人でした。祭司長たちのところへ行った。彼を彼らに引き渡すためです。 ときに、十二弟子のひとりイスカリオテのユダは、イエスを祭司長たちに引きわたそうとして、彼らの所へ行った。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 11 | οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως ευκαιρως αυτον παραδω そして聴衆は喜び、この銀を賞賛して、彼は私が時間内に彼を届けるように見え、要求しました And they, when they heard it, were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently deliver him [unto them] . そして彼らが。彼らがそれを聞いたとき。嬉しかったです。そして彼にお金を与えると約束した。そして彼は、どうすれば彼を便利に引き渡すことができるかを模索しました。 彼らはこれを聞いて喜び、金を与えることを約束した。そこでユダは、どうかしてイエスを引きわたそうと、機会をねらっていた。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 12 | και τη πρωτη ημερα των αζυμων οτε το πασχα εθυον λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου που θελεις απελθοντες ετοιμασωμεν ινα φαγης το πασχα そして、種入れぬパンの初日に過ぎ越しが近づいたとき、弟子たちはイエスに、「さあ、過越の食事をする準備をしましょう」と言った。 And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say unto him, Where wilt thou that we go and make ready that thou mayest eat the passover? そして種入れぬパンの初日。彼らが過ぎ越しのいけにえをささげたとき。弟子たちは彼に言います。過ぎ越しの食事をするために、どこに行って準備を整えてくださいますか。 除酵祭の第一日、すなわち過越の小羊をほふる日に、弟子たちがイエスに尋ねた、「わたしたちは、過越の食事をなさる用意を、どこへ行ってしたらよいでしょうか」。 |