# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 23 | και λαβων το ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες そしてカップを取り、あなたは感謝し、それらすべてを与えました、そしてそれ以上に And he took a cup, and when he had given thanks, he gave to them: and they all drank of it. そして彼はカップを取った。そして彼が感謝したとき。彼は彼らに与えた:そして彼らは皆それを飲んだ。 また杯を取り、感謝して彼らに与えられると、一同はその杯から飲んだ。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 24 | και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον そして彼は彼らに言った、「これは多くの人のために流される私の新約聖書の血です。」 And he said unto them, This is my blood of the covenant, which is poured out for many. そして彼は彼らに言った。これは私の契約の血です。多くの人のために注ぎ出されます。 イエスはまた言われた、「これは、多くの人のために流すわたしの契約の血である。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 25 | αμην λεγω υμιν οτι ουκετι ου μη πιω εκ του γεννηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω καινον εν τη βασιλεια του θεου アーメン、ぶどうの木が誕生してから、神の王国で新しく飲むその日まで、私は飲みません。 Verily I say unto you, I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God. まことに、あなたがたに言います。私はもうぶどうの実から飲むことはありません。神の国で新しいものを飲むその日まで。 あなたがたによく言っておく。神の国で新しく飲むその日までは、わたしは決して二度と、ぶどうの実から造ったものを飲むことをしない」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 26 | και υμνησαντες εξηλθον εις το ορος των ελαιων 賛美の歌を歌いながら、彼らはオリーブの山に登った And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives. そして彼らが賛美歌を歌ったとき。彼らはオリーブ山に出かけた。 彼らは、さんびを歌った後、オリブ山へ出かけて行った。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 27 | και λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησεται τα προβατα そしてイエスは彼らに、羊飼いが殴打され、羊が散らばったと書かれているのと同じ夜に、あなたがたは皆私に腹を立てていたと言いました And Jesus saith unto them, All ye shall be offended: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad. そしてイエスは彼らに言われた。すべてあなたがたは気分を害するでしょう:それは書かれているからです。私は羊飼いを打ちます。羊は散らされる。 そのとき、イエスは弟子たちに言われた、「あなたがたは皆、わたしにつまずくであろう。『わたしは羊飼を打つ。そして、羊は散らされるであろう』と書いてあるからである。 |