# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 48 | και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με イエスは彼らに答えて言われた、「刃物や棒を持った強盗のように出てきなさい。 And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves to seize me? イエスは彼らに答えて言われた。出てきましたか。強盗に対して。私を捕まえるために剣と棒で? イエスは彼らにむかって言われた、「あなたがたは強盗にむかうように、剣や棒を持ってわたしを捕えにきたのか。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 49 | καθ ημεραν ημην προς υμας εν τω ιερω διδασκων και ουκ εκρατησατε με αλλ ινα πληρωθωσιν αι γραφαι 毎日私は聖域であなたに教えます、そしてあなたは聖書が成就することを除いて私を妨げませんでした I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but [this is done] that the scriptures might be fulfilled. わたしは神殿の教えで毎日あなたと一緒にいました。あなたがたは私を連れて行きませんでした。 わたしは毎日あなたがたと一緒に宮にいて教えていたのに、わたしをつかまえはしなかった。しかし聖書の言葉は成就されねばならない」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 50 | και αφεντες αυτον παντες εφυγον そして彼の主人は皆逃げた And they all left him, and fled. そして、彼らは皆彼を去りました。そして逃げた。 弟子たちは皆イエスを見捨てて逃げ去った。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 51 | και εις τις νεανισκος ηκολουθει αυτω περιβεβλημενος σινδονα επι γυμνου και κρατουσιν αυτον οι νεανισκοι 若い男たちはシュラウドに包まれ、裸で彼を追いかけ、若い男たちは彼を抱きしめます And a certain young man followed with him, having a linen cloth cast about him, over [his] naked [body] : and they lay hold on him; そして、ある若者が彼についてきました。彼の周りに亜麻布をキャストしました。 [彼の] 裸の [体] の上に : そして彼らは彼をつかまえた。 ときに、ある若者が身に亜麻布をまとって、イエスのあとについて行ったが、人々が彼をつかまえようとしたので、 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 14 | 52 | ο δε καταλιπων την σινδονα γυμνος εφυγεν απ αυτων そしてシュラウドを裸にした者は彼らから逃げた but he left the linen cloth, and fled naked. しかし、彼は亜麻布を残しました。そして全裸で逃げた。 その亜麻布を捨てて、裸で逃げて行った。 |