へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Mark マルコによる福音書 15 11 οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
そして大祭司たちは騒動を容認したので、おそらく彼を解任しただろう

But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.
しかし、祭司長たちは群衆をかき立てた。むしろバラバを彼らに釈放するべきだと。

しかし祭司長さいしちょうたちは、バラバのほうをゆるしてもらうように、群衆ぐんしゅう煽動せんどうした。
1 Mark マルコによる福音書 15 12 ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
ピラトは再び彼らに答えて言った、「あなたがユダヤ人の王と呼ぶために、私に何をしてもらいたいのですか」。

And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?
ピラトは再び彼らに答えて言った。では、あなたがたがユダヤ人の王と呼んでいる彼に、私は何をしたらよいでしょうか。

そこでピラトはまたかれらにった、「それでは、おまえたちがユダヤじんおうんでいるあのひとは、どうしたらよいか」。
1 Mark マルコによる福音書 15 13 οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον
彼らは再び飛び出し、彼を十字架につけた

And they cried out again, Crucify him.
そして彼らは再び叫びました。彼を十字架につけなさい。

かれらは、またさけんだ、「十字架じゅうじかにつけよ」。
1 Mark マルコによる福音書 15 14 ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσοτερως εκραξαν σταυρωσον αυτον
ピラトは彼らに言った、「彼らはどんな悪いことをしたのですか」。

And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
ピラトは彼らに言った。なぜ。彼はどんな悪いことをしたのですか?しかし、彼らは非常に叫びました。彼を十字架につけなさい。

ピラトはった、「あのひとは、いったい、どんな悪事あくじをしたのか」。すると、かれらは一そうはげしくさけんで、「十字架じゅうじかにつけよ」とった。
1 Mark マルコによる福音書 15 15 ο δε πιλατος βουλομενος τω οχλω το ικανον ποιησαι απελυσεν αυτοις τον βαραββαν και παρεδωκεν τον ιησουν φραγελλωσας ινα σταυρωθη
そしてピラトは、自分のできることに説得されて、これらの人々を釈放し、イエスを十字架につけるために引き渡した。

And Pilate, wishing to content the multitude, released unto them Barabbas, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
そしてピラト。多くの人を満足させたいと思っています。彼らに解放されたバラバ。そしてイエスを引き渡した。彼が彼をむち打ったとき。十字架につけられる。

それで、ピラトは群衆ぐんしゅう満足まんぞくさせようとおもって、バラバをゆるしてやり、イエスをむちったのち、十字架じゅうじかにつけるためにきわたした。