# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 15 | 11 | οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις そして大祭司たちは騒動を容認したので、おそらく彼を解任しただろう But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them. しかし、祭司長たちは群衆をかき立てた。むしろバラバを彼らに釈放するべきだと。 しかし祭司長たちは、バラバの方をゆるしてもらうように、群衆を煽動した。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 15 | 12 | ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων ピラトは再び彼らに答えて言った、「あなたがユダヤ人の王と呼ぶために、私に何をしてもらいたいのですか」。 And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews? ピラトは再び彼らに答えて言った。では、あなたがたがユダヤ人の王と呼んでいる彼に、私は何をしたらよいでしょうか。 そこでピラトはまた彼らに言った、「それでは、おまえたちがユダヤ人の王と呼んでいるあの人は、どうしたらよいか」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 15 | 13 | οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον 彼らは再び飛び出し、彼を十字架につけた And they cried out again, Crucify him. そして彼らは再び叫びました。彼を十字架につけなさい。 彼らは、また叫んだ、「十字架につけよ」。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 15 | 14 | ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσοτερως εκραξαν σταυρωσον αυτον ピラトは彼らに言った、「彼らはどんな悪いことをしたのですか」。 And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him. ピラトは彼らに言った。なぜ。彼はどんな悪いことをしたのですか?しかし、彼らは非常に叫びました。彼を十字架につけなさい。 ピラトは言った、「あの人は、いったい、どんな悪事をしたのか」。すると、彼らは一そう激しく叫んで、「十字架につけよ」と言った。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 15 | 15 | ο δε πιλατος βουλομενος τω οχλω το ικανον ποιησαι απελυσεν αυτοις τον βαραββαν και παρεδωκεν τον ιησουν φραγελλωσας ινα σταυρωθη そしてピラトは、自分のできることに説得されて、これらの人々を釈放し、イエスを十字架につけるために引き渡した。 And Pilate, wishing to content the multitude, released unto them Barabbas, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified. そしてピラト。多くの人を満足させたいと思っています。彼らに解放されたバラバ。そしてイエスを引き渡した。彼が彼をむち打ったとき。十字架につけられる。 それで、ピラトは群衆を満足させようと思って、バラバをゆるしてやり、イエスをむち打ったのち、十字架につけるために引きわたした。 |