# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Mark | マルコによる福音書 | 15 | 26 | και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων そして、この原因の碑文はユダヤ人の王によって書かれました And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. そして、彼の告発の表題は上書きされました。ユダヤ人の王。 イエスの罪状書きには「ユダヤ人の王」と、しるしてあった。 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 15 | 27 | και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου そしてこれにより、2人の強盗が十字架につけられました.1人は彼の右側から、もう1人は彼の宦官から And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left. そして彼と一緒に、彼らは2人の強盗を十字架につけます。彼の右手に1つ。そして彼の左側に1つ。 また、イエスと共にふたりの強盗を、ひとりを右に、ひとりを左に、十字架につけた。〔 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 15 | 28 | και επληρωθη η γραφη η λεγουσα και μετα ανομων ελογισθη そして聖書は成就し、ことわざ、そして不義の清算の後 (Ommitted) (略) こうして「彼は罪人たちのひとりに数えられた」と書いてある言葉が成就したのである。〕 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 15 | 29 | και οι παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων και λεγοντες ουα ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων 迷う者は、頭を振って、「ああ、彼は神殿を破壊し、三日後にそれを建てるだろう」と言って、彼を冒涜します。 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, そして通りすがりの人たちは彼をののしりました。頭を振っています。と言っています。ハ!神殿を破壊する汝。 3日でそれを構築し、 そこを通りかかった者たちは、頭を振りながら、イエスをののしって言った、「ああ、神殿を打ちこわして三日のうちに建てる者よ、 |
1 | Mark | マルコによる福音書 | 15 | 30 | σωσον σεαυτον και καταβα απο του σταυρου 自分を救い、十字架から降りる save thyself, and come down from the cross. あなた自身を救ってください。そして十字架から降りる。 十字架からおりてきて自分を救え」。 |