へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Mark マルコによる福音書 15 36 δραμων δε εις και γεμισας σπογγον οξους περιθεις τε καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον
酸の海綿で満たされたドラマの中で、あなたは葦のところに来て、彼に水をやります、見てみましょう、太陽が来ます、それは彼を沈めます

And one ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let be; let us see whether Elijah cometh to take him down.
そして、一人が走った。酢でいっぱいのスポンジを埋めます。葦の上に置きます。そして彼に飲ませた。と言っています。しましょう。エリヤが彼を倒しに来るかどうか見てみましょう。

ひとりのひとはしってき、海綿かいめんいぶどうしゅふくませてあしぼうにつけ、イエスにませようとしてった、「て、エリヤがかれをおろしにるかどうか、ていよう」。
1 Mark マルコによる福音書 15 37 ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν
そしてイエスは大きな息を吐き出した

And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost.
そして、イエスは大声で言いました。そして幽霊をあきらめた。

イエスはこえたかさけんで、ついにいきをひきとられた。
1 Mark マルコによる福音書 15 38 και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
神殿の垂れ幕は上から下まで真っ二つに裂けた

And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
そして神殿の垂れ幕は上から下まで真っ二つに裂けました。

そのとき、神殿しんでんまくうえからしたまで真二まっぷたつにけた。
1 Mark マルコによる福音書 15 39 ιδων δε ο κεντυριων ο παρεστηκως εξ εναντιας αυτου οτι ουτως κραξας εξεπνευσεν ειπεν αληθως ο ανθρωπος ουτος υιος ην θεου
百人隊長は傍観者が自分に敵対しているのを見て、こう叫んだ。

And when the centurion, who stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
そして百人隊長のとき。彼に反対して立っていた人。彼が幽霊をあきらめたのを見ました。彼は言った。本当にこの人は神の子でした。

イエスにむかってっていた百卒長ひゃくそつちょうは、このようにしていきをひきとられたのをった、「まことに、このひとかみであった」。
1 Mark マルコによる福音書 15 40 ησαν δε και γυναικες απο μακροθεν θεωρουσαι εν αις ην και μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου του μικρου και ιωση μητηρ και σαλωμη
マグダラのマリヤ、弟のヤコブの息子のマリヤ、母のイエス、サロメを祝福と考える遠くの女性たちもいた。

And there were also women beholding from afar: among whom [were] both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
また、遠くから見ている女性もいました。その中には、マグダラのマリアも含まれていました。ジェームズ・ザ・レスとヨセの母メアリー。とサロメ。

また、とおくのほうからているおんなたちもいた。そのなかには、マグダラのマリヤ、しょうヤコブとヨセとのははマリヤ、またサロメがいた。