へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Mark マルコによる福音書 16 9 αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου εφανη πρωτον μαρια τη μαγδαληνη αφ ης εκβεβληκει επτα δαιμονια
そして最初の土曜日の朝、マグダラのマリヤがマグダラのマリヤに現れ、7匹の悪霊が彼女から追い出されました。

Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
今、彼が週の最初の日に早く起きたとき。彼は最初にマグダラのマリアに現れました。そこから七つの悪霊を追い出しました。

しゅうはじめのあさはやく、イエスはよみがえって、まずマグダラのマリヤに自身じしんをあらわされた。イエスは以前いぜんに、このおんなから七つの悪霊あくれいされたことがある。
1 Mark マルコによる福音書 16 10 εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν
彼女は行って、彼と一緒に悲しんで泣いていた人々に朗読した.

She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
彼女は行って、彼と一緒にいたことを彼らに話しました。彼らは嘆き悲しんだ。

マリヤは、イエスと一緒いっしょにいた人々ひとびとかなしんでいるところって、それをらせた。
1 Mark マルコによる福音書 16 11 κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν
悪人は、彼が生きていて、彼女の下に見られたと聞いて、信じた

And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
そして彼らが。彼が生きていると彼らが聞いたとき。そして彼女に見られました。信じられない。

かれらは、イエスがきておられることと、彼女かのじょ自身じしんをあらわされたこととをいたが、しんじなかった。
1 Mark マルコによる福音書 16 12 μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον
そして二人が歩いた後、彼女は別の姿で現れ、野原へと向かった

And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.
そしてこれらの事の後、彼は彼らのうちの二人に別の形で現われました。彼らが歩いたとき。国に入る途中。

こののち、そのうちのふたりが、いなかのほうあるいていると、イエスはちがった姿すがた自身じしんをあらわされた。
1 Mark マルコによる福音書 16 13 κακεινοι απελθοντες απηγγειλαν τοις λοιποις ουδε εκεινοις επιστευσαν
邪悪な中傷者は他の人に暗唱しましたが、彼らも信じませんでした

And they went away and told it unto the rest: neither believed they them.
彼らは立ち去り、残りの人々に告げたが、彼らは信じなかった。

このふたりも、ほかの人々ひとびとところってはなしたが、かれらはそのはなししんじなかった。