# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 44 | ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου 見よ、あなたのアスパスモスの声が私の耳の中で生まれたように、私の子宮の中の赤ん坊は喜びで鳴いた For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy. 見よ。あなたの挨拶の声が私の耳に入ったとき。赤ん坊は私の子宮の中で飛び跳ねて喜びました。 ごらんなさい。あなたのあいさつの声がわたしの耳にはいったとき、子供が胎内で喜びおどりました。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 45 | και μακαρια η πιστευσασα οτι εσται τελειωσις τοις λελαλημενοις αυτη παρα κυριου 幸いなことに、私はこれが主の前でのうわさ話の終わりであると信じていました And blessed [is] she that believed; for there shall be a fulfilment of the things which have been spoken to her from the Lord. そして信じた彼女は幸いです。主から彼女に語られたことが成就するからです。 主のお語りになったことが必ず成就すると信じた女は、なんとさいわいなことでしょう」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 46 | και ειπεν μαριαμ μεγαλυνει η ψυχη μου τον κυριον そしてメアリーは言った、私の魂は主をあがめます And Mary said, My soul doth magnify the Lord, そしてメアリーは言いました。私の魂は主をあがめ、 するとマリヤは言った、 「わたしの魂は主をあがめ、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 47 | και ηγαλλιασεν το πνευμα μου επι τω θεω τω σωτηρι μου そして私の霊は私の救い主である神を喜びました And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. そして、私の魂は私の救い主である神を喜びました。 わたしの霊は救主なる神をたたえます。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 48 | οτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου ιδου γαρ απο του νυν μακαριουσιν με πασαι αι γενεαι 見よ、今からすべての世代が祝福されるだろう。 For he hath looked upon the low estate of his handmaid: For behold, from henceforth all generations shall call me blessed. 彼は自分のはしための低い財産を見たからです。見よ。これから先、すべての世代が私を祝福されたものと呼ぶでしょう。 この卑しい女をさえ、心にかけてくださいました。 今からのち代々の人々は、わたしをさいわいな女と言うでしょう、 |