# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 64 | ανεωχθη δε το στομα αυτου παραχρημα και η γλωσσα αυτου και ελαλει ευλογων τον θεον そして、このみじめな男の口が開かれ、舌が開かれ、神を賛美した。 And his mouth was opened immediately, and his tongue [loosed], and he spake, blessing God. そしてすぐに口を開いた。そして彼の舌は[緩んだ].そして彼は話しました。神を祝福します。 すると、立ちどころにザカリヤの口が開けて舌がゆるみ、語り出して神をほめたたえた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 65 | και εγενετο επι παντας φοβος τους περιοικουντας αυτους και εν ολη τη ορεινη της ιουδαιας διελαλειτο παντα τα ρηματα ταυτα そして、彼らの周りに住むすべての人々に恐怖が起こり、ユダヤの丘陵地帯全体で、これらのことわざが広く話されました。 And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea. そして、彼らの周りに住むすべての人に恐怖が起こり、これらすべてのことわざは、ユダヤの丘陵地帯全体に響き渡りました。 近所の人々はみな恐れをいだき、またユダヤの山里の至るところに、これらの事がことごとく語り伝えられたので、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 66 | και εθεντο παντες οι ακουσαντες εν τη καρδια αυτων λεγοντες τι αρα το παιδιον τουτο εσται και χειρ κυριου ην μετ αυτου 聞いていた者は皆、心の中で言った、「この子は何だ、主の手が彼と共にある」 And all that heard them laid them up in their heart, saying, What then shall this child be? For the hand of the Lord was with him. そして、彼らを聞いたすべての人が彼らを心に留めました。と言っています。では、この子は何でしょう?主の手が彼と共にあったからです。 聞く者たちは皆それを心に留めて、「この子は、いったい、どんな者になるだろう」と語り合った。主のみ手が彼と共にあった。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 67 | και ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη πνευματος αγιου και προεφητευσεν λεγων そして彼の父ザカリアは聖霊に満たされ、預言した And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying, そして父ザカリアは聖霊に満たされた。と預言しました。言って、 父ザカリヤは聖霊に満たされ、預言して言った、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 68 | ευλογητος κυριος ο θεος του ισραηλ οτι επεσκεψατο και εποιησεν λυτρωσιν τω λαω αυτου イスラエルの神の祝福された主 Blessed [be] the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people, 主にほめたたえられますように。イスラエルの神。彼は訪問し、彼の民のために贖い、 「主なるイスラエルの神は、ほむべきかな。 神はその民を顧みてこれをあがない、 |