# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 74 | του δουναι ημιν αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω 私たちは敵の手から恐れを知らないように思われ、私たちは彼を崇拝しています To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear, 私たちが敵の手から救い出されたことを、恐れることなく敵に仕えることを許してください。 わたしたちを敵の手から救い出し、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 75 | εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων 私たちの人生のすべての日、彼の前の真実と義の中で In holiness and righteousness before him all our days. 私たちの日々の間、彼の前で神聖さと正義の中で。 生きている限り、きよく正しく、 みまえに恐れなく仕えさせてくださるのである。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 76 | και συ παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ προ προσωπου κυριου ετοιμασαι οδους αυτου そして、あなたは最高の召しの預言者の子です。 Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways; はい、あなた。子。いと高き方の預言者と呼ばれるであろう。 幼な子よ、あなたは、いと高き者の預言者と呼ばれるであろう。 主のみまえに先立って行き、その道を備え、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 77 | του δουναι γνωσιν σωτηριας τω λαω αυτου εν αφεσει αμαρτιων αυτων 彼は、罪の赦しにおける彼の民の救いの知識を彼に示します To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins, 彼の民に救いの知識を与えるために彼らの罪の赦しにおいて、 罪のゆるしによる救を その民に知らせるのであるから。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 1 | 78 | δια σπλαγχνα ελεους θεου ημων εν οις επεσκεψατο ημας ανατολη εξ υψους 私たちの神の優しい憐れみによって、彼は夜明けに高い所から私たちを訪れました Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us, 私たちの神の優しい憐れみのゆえに。そうすれば、天からの曙が私たちを訪れ、 これはわたしたちの神のあわれみ深いみこころによる。 また、そのあわれみによって、日の光が上からわたしたちに臨み、 |