# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 2 | 9 | και ιδου αγγελος κυριου επεστη αυτοις και δοξα κυριου περιελαμψεν αυτους και εφοβηθησαν φοβον μεγαν 見よ、主の天使が彼らの上に落ち、主の栄光が彼らを取り囲んだので、彼らは非常に恐れた And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. そして、主の天使が彼らのそばに立っていました。主の栄光が彼らの周りを照らしたので、彼らはひどく恐れた。 すると主の御使が現れ、主の栄光が彼らをめぐり照したので、彼らは非常に恐れた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 2 | 10 | και ειπεν αυτοις ο αγγελος μη φοβεισθε ιδου γαρ ευαγγελιζομαι υμιν χαραν μεγαλην ητις εσται παντι τω λαω 天使は彼らに言った。 And the angel said unto them, Be not afraid; for behold, I bring you good tidings of great joy which shall be to all the people: そして天使は彼らに言った。恐れるな;見よ。すべての人々に大きな喜びをもたらす吉報をお伝えします。 御使は言った、「恐れるな。見よ、すべての民に与えられる大きな喜びを、あなたがたに伝える。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 2 | 11 | οτι ετεχθη υμιν σημερον σωτηρ ος εστιν χριστος κυριος εν πολει δαβιδ 今日私たちに起こったこと 救世主はダビデの街の主であるキリストです for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord. 今日、ダビデの町で救い主があなたに生まれたからです。誰が主キリストです。 きょうダビデの町に、あなたがたのために救主がお生れになった。このかたこそ主なるキリストである。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 2 | 12 | και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν τη φατνη そしてこの瞬間、飼い葉桶に散らばった赤ん坊を見つけた And this [is] the sign unto you: Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger. そして、これがあなたへのしるしです。そして飼い葉桶に横たわっています。 あなたがたは、幼な子が布にくるまって飼葉おけの中に寝かしてあるのを見るであろう。それが、あなたがたに与えられるしるしである」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 2 | 13 | και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων すると突然、大勢の天の軍勢が天使とともに現れ、神をたたえ、こう言った。 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, そして突然、天使と共に、神を賛美する多くの天の軍勢が現れた。と言って、 するとたちまち、おびただしい天の軍勢が現れ、御使と一緒になって神をさんびして言った、 |