# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 2 | 34 | και ευλογησεν αυτους {VAR1: συμεων } {VAR2: σιμεων } και ειπεν προς μαριαμ την μητερα αυτου ιδου ουτος κειται εις πτωσιν και αναστασιν πολλων εν τω ισραηλ και εις σημειον αντιλεγομενον 彼は彼らを祝福し {VAR1: シメオン} {VAR2: シメオン} そして彼の母親ミリアムに言った、見よ、この男はイスラエルの多くの人々の堕落と復活の中にあり、矛盾のしるしの中に横たわっている and Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this [child] is set for the falling and the rising of many in Israel; and for a sign which is spoken against; シメオンは彼らを祝福した。そして母マリヤに言った。見よ。この[子供]は、イスラエルの多くの人々の転落と復活のために設定されています。そして、反対されているしるしのために。 するとシメオンは彼らを祝し、そして母マリヤに言った、「ごらんなさい、この幼な子は、イスラエルの多くの人を倒れさせたり立ちあがらせたりするために、また反対を受けるしるしとして、定められています。―― |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 2 | 35 | και σου δε αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι そしてあなたの魂は短剣で突き刺され、あたかも多くの心の瞑想が明らかになるかのように yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed. そうです、剣があなた自身の魂を突き刺します。多くの心からの思いが明らかになりますように。 そして、あなた自身もつるぎで胸を刺し貫かれるでしょう。――それは多くの人の心にある思いが、現れるようになるためです」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 2 | 36 | και ην αννα προφητις θυγατηρ φανουηλ εκ φυλης ασηρ αυτη προβεβηκυια εν ημεραις πολλαις ζησασα ετη μετα ανδρος επτα απο της παρθενιας αυτης そして女預言者アンナは、アセル族のファヌエルの娘であり、この出産は多くの日を経て、男性の一年後に生き、彼女の処女の7年でした。 And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity, そして、アンナが1人いました。預言者。ファヌエルの娘。アシェルの部族の(彼女はかなりの年齢でした.彼女の処女から7年間夫と一緒に暮らしていました. また、アセル族のパヌエルの娘で、アンナという女預言者がいた。彼女は非常に年をとっていた。むすめ時代にとついで、七年間だけ夫と共に住み、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 2 | 37 | και αυτη χηρα ως ετων ογδοηκοντατεσσαρων η ουκ αφιστατο απο του ιερου νηστειαις και δεησεσιν λατρευουσα νυκτα και ημεραν そして、この未亡人は、84歳まで、聖なるものに不誠実ではなく、断食し、昼夜を問わず崇拝していました and she had been a widow even unto fourscore and four years), who departed not from the temple, worshipping with fastings and supplications night and day. そして、彼女は 40 と 4 年間も未亡人でした)。神殿を離れなかった者。昼も夜も断食と祈りをもって礼拝する。 その後やもめぐらしをし、八十四歳になっていた。そして宮を離れずに夜も昼も断食と祈とをもって神に仕えていた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 2 | 38 | και αυτη αυτη τη ωρα επιστασα ανθωμολογειτο τω κυριω και ελαλει περι αυτου πασιν τοις προσδεχομενοις λυτρωσιν εν ιερουσαλημ そしてまさにこの時、私は主に祈り、エルサレムで救われたすべての人々に主について話していました。 And coming up at that very hour she gave thanks unto God, and spake of him to all them that were looking for the redemption of Jerusalem. そしてまさにその時刻に起きて、彼女は神に感謝しました。そして、エルサレムの贖いを待ち望んでいたすべての人に彼について話しました。 この老女も、ちょうどそのとき近寄ってきて、神に感謝をささげ、そしてこの幼な子のことを、エルサレムの救を待ち望んでいるすべての人々に語りきかせた。 |