へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 3 2 επ αρχιερεων αννα και καιαφα εγενετο ρημα θεου επι ιωαννην τον του ζαχαριου υιον εν τη ερημω
大祭司のアンナとカヤファが荒野でザカリヤの子ヨハネに神から生まれた

in the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
アンナスとカイアファの大祭司職にある。荒野でザカリアの子ヨハネに神の言葉が臨んだ。

アンナスとカヤパとが大祭司だいさいしであったとき、かみことば荒野あらのでザカリヤのヨハネにのぞんだ。
1 Luke ルカによる福音書 3 3 και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
そして、ヨルダンろうそくのすべての地域に、罪の赦しのための悔い改めのバプテスマが訪れました

And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
そして、彼はヨルダンの周りのすべての地域に来ました。罪の赦しへの悔い改めのバプテスマを説教する。

かれはヨルダンのほとりのぜん地方ちほうって、つみのゆるしをさせる悔改くいあらためのバプテスマをつたえた。
1 Luke ルカによる福音書 3 4 ως γεγραπται εν βιβλω λογων ησαιου του προφητου λεγοντος φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου
預言者イザヤの言葉の書に書かれているように、荒れ野で叫び声を上げて言ったように、あなたは義の主の道を備えました。

as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight.
預言者イザヤの言葉の書に書かれているとおりです。荒野で泣く者の声。主の道に備えるがよい。彼の道をまっすぐにします。

それは、預言者よげんしゃイザヤの言葉ことばしょいてあるとおりである。すなわち
荒野あらのばわるものこえがする、 『しゅみちそなえよ、 そのみちすじをまっすぐにせよ』。
1 Luke ルカによる福音書 3 5 πασα φαραγξ πληρωθησεται και παν ορος και βουνος ταπεινωθησεται και εσται τα σκολια εις ευθειαν και αι τραχειαι εις οδους λειας
すべての谷は満たされ、すべての山と山は謙虚になり、丘はまっすぐになり、谷は滑らかな道になります

Every valley shall be filled, And every mountain and hill shall be brought low; And the crooked shall become straight, And the rough ways smooth;
すべての谷は埋められる。そして、すべての山と丘は低くされます。そして曲がった者はまっすぐになる。そして荒い道は滑らかです。

すべてのたにめられ、 すべてのやまおかとは、たいらにされ、 まがったところはまっすぐに、 わるいみちはならされ、
1 Luke ルカによる福音書 3 6 και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου
そして神の救世主はすべての肉体に見られる

And all flesh shall see the salvation of God.
そして、すべての肉は神の救いを見るでしょう。

ひとはみなかみすくいるであろう」。