へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 3 7 ελεγεν ουν τοις εκπορευομενοις οχλοις βαπτισθηναι υπ αυτου γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης
彼らは発散する暴徒を呪い、彼の下で忌まわしき者の誕生をバプテスマし、彼は来る怒りから逃げるように彼らに指示した

He said therefore to the multitudes that went out to be baptized of him, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
そこで彼は、彼からバプテスマを受けに出かけた大勢の人たちに言いました。まむしの子孫よ。来る怒りから逃げるように警告したのは誰ですか?

さて、ヨハネは、かれからバプテスマをけようとしててきた群衆ぐんしゅうにむかってった、「まむしのらよ、せまってきているかみいかりから、のがれられると、おまえたちにだれがおしえたのか。
1 Luke ルカによる福音書 3 8 ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας και μη αρξησθε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
悔い改めに値する実を結び、疲れてはいけません。心の中で、私たちにはアブラハムがいると言いなさい。なぜなら、神はこれらの石からアブラハムの子供たちをよみがえらせることができるからです。

Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
したがって、悔い改めに値する実を結びなさい。自分の中で言わなくなります。私たちの父にはアブラハムがいます。神はこれらの石で子供たちをアブラハムに育てることができます。

だから、悔改くいあらためにふさわしいむすべ。自分じぶんたちのちちにはアブラハムがあるなどと、こころなかおもってもみるな。おまえたちにっておく。かみはこれらのいしころからでも、アブラハムのおこすことができるのだ。
1 Luke ルカによる福音書 3 9 ηδη δε και η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
すでに木の根に向かう軸は、実を結ばない木のどこにでもあります。

And even now the axe also lieth at the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
そして今でも、斧は木の根元に横たわり、良い実を結ばない木はすべて切り倒されます。そして火に投げ込む。

おのがすでにもとにかれている。だから、むすばないはことごとくられて、なかまれるのだ」。
1 Luke ルカによる福音書 3 10 και επηρωτων αυτον οι οχλοι λεγοντες τι ουν ποιησομεν
群衆は彼に、「私たちは何をしているのですか」と尋ねた。

And the multitudes asked him, saying, What then must we do?
そして群衆は彼に尋ねた。と言っています。では、私たちは何をしなければなりませんか?

そこで群衆ぐんしゅうかれに、「それでは、わたしたちはなにをすればよいのですか」とたずねた。
1 Luke ルカによる福音書 3 11 αποκριθεις δε λεγει αυτοις ο εχων δυο χιτωνας μεταδοτω τω μη εχοντι και ο εχων βρωματα ομοιως ποιειτω
あなたが答えます、彼は、2つのチュニックを持っている人が、持っていない人や汚物を持っている人に伝染するとは言いません

And he answered and said unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath food, let him do likewise.
彼は彼らに答えて言った。彼は 2 つのコートを持っています。何も持っていない人に分け与えましょう。そして食物を持っている人。彼にも同じようにさせてください。

かれこたえてった、「下着したぎを二まいもっているものは、たないものけてやりなさい。食物しょくもつっているもの同様どうようにしなさい」。