# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 4 | 9 | και ηγαγεν αυτον εις ιερουσαλημ και εστησεν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου και ειπεν αυτω ει ο υιος ει του θεου βαλε σεαυτον εντευθεν κατω 彼は彼をエルサレムに連れて行き、聖所のポーチに置き、彼に言った、「彼は神の子です、そこに彼を置いてください」 And he led him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down from hence: そして彼をエルサレムに連れて行った。そして彼を神殿の頂点に据えた。そして彼に言った。あなたが神の子なら。そこから身を投げ出してください。 それから悪魔はイエスをエルサレムに連れて行き、宮の頂上に立たせて言った、「もしあなたが神の子であるなら、ここから下へ飛びおりてごらんなさい。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 4 | 10 | γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε 彼の天使たちがあなたを守るように命じられていると書かれているからです for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee: と書かれているからです。彼はあなたについて彼の天使たちに責任を負わせるでしょう。あなたを守るために: 『神はあなたのために、御使たちに命じてあなたを守らせるであろう』とあり、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 4 | 11 | και οτι επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου 手で足を石にぶつけてはならない and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone. と。彼らの手であなたを支えます。石に足をぶつけないように。 また、『あなたの足が石に打ちつけられないように、彼らはあなたを手でささえるであろう』とも書いてあります」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 4 | 12 | και αποκριθεις ειπεν αυτω ο ιησους οτι ειρηται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου イエスは彼に、あなたはあなたの神である主を試みないと言われていると言われました。 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not make trial of the Lord thy God. イエスは答えて言われた。と言われています。あなたの神、主を試してはならない。 イエスは答えて言われた、「『主なるあなたの神を試みてはならない』と言われている」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 4 | 13 | και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου そしてあらゆる誘惑の結果、悪魔はその時から落ちた And when the devil had completed every temptation, he departed from him for a season. そして、悪魔がすべての誘惑を終えたとき。彼はシーズンの間彼から離れました。 悪魔はあらゆる試みをしつくして、一時イエスを離れた。 |