# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 6 | εγενετο δε και εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην εκει ανθρωπος και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα 別の安息日に、彼は会堂に入り、そこである人を教えたが、彼の右手は乾いていた。 And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered. そして、それは別の安息日に起こった。すると、会堂にはいって教えていた。そこに一人の男がいた。そして彼の右手はしおれていました。 また、ほかの安息日に会堂にはいって教えておられたところ、そこに右手のなえた人がいた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 7 | παρετηρουν δε αυτον οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ει εν τω σαββατω θεραπευσει ινα ευρωσιν κατηγοριαν αυτου そして、律法学者とパリサイ人は、彼が安息日に彼の告発者を癒すことを彼に観察します And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him. そして、律法学者とパリサイ人は彼を見ました。彼が安息日に癒されるかどうか。彼らが彼を告発する方法を見つけるかもしれないように。 律法学者やパリサイ人たちは、イエスを訴える口実を見付けようと思って、安息日にいやされるかどうかをうかがっていた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 8 | αυτος δε ηδει τους διαλογισμους αυτων και ειπεν τω ανθρωπω τω ξηραν εχοντι την χειρα εγειραι και στηθι εις το μεσον ο δε αναστας εστη 彼は彼らの瞑想を見ず、乾いた男に言った、手を上げて真ん中に立ってください、そうすれば彼は起き上がりました But he knew their thoughts; and he said to the man that had his hand withered, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth. しかし、彼は彼らの考えを知っていました。そして彼は、手をやせた男に言った。立ち上がる。そして真ん中に立ってください。彼は起き上がって立った。 イエスは彼らの思っていることを知って、その手のなえた人に、「起きて、まん中に立ちなさい」と言われると、起き上がって立った。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 9 | ειπεν ουν ο ιησους προς αυτους επερωτησω υμας τι εξεστιν τοις σαββασιν αγαθοποιησαι η κακοποιησαι ψυχην σωσαι η απολεσαι イエスは彼らに言われました。 And Jesus said unto them, I ask you, Is it lawful on the sabbath to do good, or to do harm? to save a life, or to destroy it? そしてイエスは彼らに言われた。私は尋ねる。安息日に善を行うことは合法ですか。または害を与えるために?命を救うために。またはそれを破壊しますか? そこでイエスは彼らにむかって言われた、「あなたがたに聞くが、安息日に善を行うのと悪を行うのと、命を救うのと殺すのと、どちらがよいか」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 10 | και περιβλεψαμενος παντας αυτους ειπεν τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου ο δε εποιησεν ουτως και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη そして彼ら全員を見て、彼はその男に言った、あなたの手を伸ばしてください、そして彼らはそうしました、そして彼の手はもう一方の手と同じくらい健康に戻りました And he looked round about on them all, and said unto him, Stretch forth thy hand. And he did [so] : and his hand was restored. そして彼はそれらすべてを見回した。そして彼に言った。手を伸ばしなさい。そして彼は[そう]しました:そして彼の手は元に戻りました。 そして彼ら一同を見まわして、その人に「手を伸ばしなさい」と言われた。そのとおりにすると、その手は元どおりになった。 |