# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 16 | ιουδαν ιακωβου και ιουδαν ισκαριωτην ος και εγενετο προδοτης ヤコブのユダヤ人、イスカリオテのユダヤ人、生まれながらの裏切り者 and Judas [the son] of James, and Judas Iscariot, who became a traitor; そしてヤコブのユダ[息子]。そしてイスカリオテのユダ。誰が裏切り者になった; ヤコブの子ユダ、それからイスカリオテのユダ。このユダが裏切者となったのである。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 17 | και καταβας μετ αυτων εστη επι τοπου πεδινου και οχλος μαθητων αυτου και πληθος πολυ του λαου απο πασης της ιουδαιας και ιερουσαλημ και της παραλιου τυρου και σιδωνος οι ηλθον ακουσαι αυτου και ιαθηναι απο των νοσων αυτων 弟子たちの群衆と、ユダヤとエルサレムの全土、ツロとシドンの海岸から来た大ぜいの民が、彼の話を聞くためにやって来て、彼らの病気がいやされた. and he came down with them, and stood on a level place, and a great multitude of his disciples, and a great number of the people from all Judaea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases; そして彼は彼らと一緒に降りました。そして平らな場所に立った。そして彼の弟子たちの非常に多く。また、ユダヤとエルサレムの全土から大勢の人々が集まった。ツロとシドンの海岸。聞きに来た人。そして彼らの病気が癒されること。 そして、イエスは彼らと一緒に山を下って平地に立たれたが、大ぜいの弟子たちや、ユダヤ全土、エルサレム、ツロとシドンの海岸地方などからの大群衆が、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 18 | και οι οχλουμενοι υπο πνευματων ακαθαρτων και εθεραπευοντο そして、汚れた霊に悩まされていた人々は癒されました and they that were troubled with unclean spirits were healed. そして、汚れた霊に悩まされていた人々は癒されました。 教を聞こうとし、また病気をなおしてもらおうとして、そこにきていた。そして汚れた霊に悩まされている者たちも、いやされた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 19 | και πας ο οχλος εζητει απτεσθαι αυτου οτι δυναμις παρ αυτου εξηρχετο και ιατο παντας そして、群衆が彼からの脱出を探しているところならどこでも、あなたは強いということにもかかわらず、彼は出てきて、誰もが And all the multitude sought to touch him; for power came forth from him, and healed [them] all. そして群衆は皆、彼に触れようとした。力が彼から出たからです。そして[それら]すべてを癒しました。 また群衆はイエスにさわろうと努めた。それは力がイエスの内から出て、みんなの者を次々にいやしたからである。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 20 | και αυτος επαρας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου ελεγεν μακαριοι οι πτωχοι οτι υμετερα εστιν η βασιλεια του θεου そして彼は弟子たちに目を開いて言った、「貧しい人々は幸いです。下に神の国があるからです」。 And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed [are] ye poor: for yours is the kingdom of God. そして弟子たちに目を上げた。そして、言いました。あなたがたは幸いです。あなたがたは神の国です。 そのとき、イエスは目をあげ、弟子たちを見て言われた、 「あなたがた貧しい人たちは、さいわいだ。 神の国はあなたがたのものである。 |