# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 36 | γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν 彼らの父親が善良であるように、彼らは善良になった Be ye merciful, even as your Father is merciful. 憐れんでください。あなたの父が慈悲深くあられますように。 あなたがたの父なる神が慈悲深いように、あなたがたも慈悲深い者となれ。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 37 | {VAR1: και } μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε {VAR1: and } 判断しない、判断しない 非難しない、非難しない And judge not, and ye shall not be judged: and condemn not, and ye shall not be condemned: release, and ye shall be released: そして判断しないでください。そして、あなたがたは裁かれることはありません。そして、あなたがたは非難されることはありません:解放してください。そして、あなたがたは解放されます: 人をさばくな。そうすれば、自分もさばかれることがないであろう。また人を罪に定めるな。そうすれば、自分も罪に定められることがないであろう。ゆるしてやれ。そうすれば、自分もゆるされるであろう。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 38 | διδοτε και δοθησεται υμιν μετρον καλον πεπιεσμενον και σεσαλευμενον και υπερεκχυνομενον δωσουσιν εις τον κολπον υμων τω γαρ αυτω μετρω ω μετρειτε αντιμετρηθησεται υμιν 与えてください、そして、それは私たちに与えられます 圧迫され、揺さぶられ、溢れ出る良い量が私たちの胸に与えられます. これで私はあなたが測定するものを測定します. give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, shaken together, running over, shall they give into your bosom. For with what measure ye mete it shall be measured to you again. 与える。そしてそれはあなたに与えられる。良い尺度。押し下げました。一緒に揺れた。走り去る。彼らはあなたの胸に与えるでしょう。あなたがたがどのような尺度で測っても、それは再びあなたがたに測られるからである. 与えよ。そうすれば、自分にも与えられるであろう。人々はおし入れ、ゆすり入れ、あふれ出るまでに量をよくして、あなたがたのふところに入れてくれるであろう。あなたがたの量るその量りで、自分にも量りかえされるであろうから」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 39 | ειπεν δε παραβολην αυτοις μητι δυναται τυφλος τυφλον οδηγειν ουχι αμφοτεροι εις βοθυνον πεσουνται 彼は言った、これらのたとえ話は強くない、盲人は盲人を導く、いいえ、両方とも穴に落ちます。 And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit? また、彼らにたとえを話された。盲人は盲人を導くことができますか?ふたりとも穴に落ちないだろうか。 イエスはまた一つの譬を語られた、「盲人は盲人の手引ができようか。ふたりとも穴に落ち込まないだろうか。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 6 | 40 | ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου 先生の上に生徒はなく、誰もが先生のようです。 The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher. 弟子は師の上にいるわけではありません。 弟子はその師以上のものではないが、修業をつめば、みなその師のようになろう。 |