へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 6 26 ουαι υμιν οταν καλως υμας ειπωσιν παντες οι ανθρωποι κατα ταυτα γαρ εποιουν τοις ψευδοπροφηταις οι πατερες αυτων
なんてこった、すべての人がこれらのことに対してあなたに良いと言ったとき、彼らの先祖は偽預言者を呪ったからです

Woe [unto you], when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.
わざわい[あなたに]。すべての人があなたのことをよく言うとき!彼らの先祖が偽預言者に対しても同じようにしたからです。

ひとみなあなたがたをほめるときは、あなたがたはわざわいだ。かれらの祖先そせんも、にせ預言者よげんしゃたちにたいしておなじことをしたのである。
1 Luke ルカによる福音書 6 27 αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας
しかし、耳を傾け、あなたの敵を愛し、あなたを憎むことをする人々に言います。

But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you,
しかし、聞いているあなたがたに言います。敵を愛しなさい。あなたを憎む者に善を行い、

しかし、いているあなたがたにう。てきあいし、にくもの親切しんせつにせよ。
1 Luke ルカによる福音書 6 28 ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας
のろわれた者を祝福し、あなたの影響を受けた人々のために祈ってください

bless them that curse you, pray for them that despitefully use you.
あなたを呪う者たちを祝福してください。意地悪にあなたを利用する彼らのために祈ってください。

のろうもの祝福しゅくふくし、はずかしめるもののためにいのれ。
1 Luke ルカによる福音書 6 29 τω τυπτοντι σε επι την σιαγονα παρεχε και την αλλην και απο του αιροντος σου το ιματιον και τον χιτωνα μη κωλυσης
あごにあなたを噛んでいる人に、他の人を提供し、あなたの空気から衣服と邪魔にならないチュニックを提供します

To him that smiteth thee on the [one] cheek offer also the other; and from him that taketh away thy cloak withhold not thy coat also.
あなたの頬を打つ者には、もう一方の頬もささげなさい。あなたの外套を取り上げる者からは、上着も差し控えてはならない。

あなたのほおものにはほかのほおをもけてやり、あなたの上着うわぎうばものには下着したぎをもこばむな。
1 Luke ルカによる福音書 6 30 παντι δε τω αιτουντι σε διδου και απο του αιροντος τα σα μη απαιτει
彼はそれを求める者からも、それを受け取る者からも何も要求しません。

Give to every one that asketh thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.
あなたに尋ねるすべての人に与えてください。そして、あなたの財産を奪う者から、二度と彼らに求めないでください.

あなたにもとめるものにはあたえてやり、あなたのものうばものからはりもどそうとするな。