# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 7 | 22 | και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ειδετε και ηκουσατε οτι τυφλοι αναβλεπουσιν χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται κωφοι ακουουσιν νεκροι εγειρονται πτωχοι ευαγγελιζονται イエスは答えて、歩いていた人々に答えて言われた、ヨハネを宣言せよ、あなたは目の見えない人が見えるようになり、足の不自由な人が歩き、らい病人が清められ、耳の聞こえない人が聞こえ、死者がよみがえり、貧しい人が宣べ伝えられるのを見聞きした And he answered and said unto them, Go and tell John the things which ye have seen and heard; the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have good tidings preached to them. 彼は彼らに答えて言った。行って、あなたが見たり聞いたりしたことをヨハネに話してください。目の不自由な人が見えるようになります。足の不自由な散歩。らい病人は清められます。そして耳の聞こえない人は聞く。死者はよみがえります。貧しい人々には良い知らせが伝えられています。 答えて言われた、「行って、あなたがたが見聞きしたことを、ヨハネに報告しなさい。盲人は見え、足なえは歩き、らい病人はきよまり、耳しいは聞え、死人は生きかえり、貧しい人々は福音を聞かされている。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 7 | 23 | και μακαριος εστιν ος εαν μη σκανδαλισθη εν εμοι そして、私に腹を立てていない人は幸いです And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me. そして彼は祝福されています。私につまずく機会を見つけない人は誰でも。 わたしにつまずかない者は、さいわいである」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 7 | 24 | απελθοντων δε των αγγελων ιωαννου ηρξατο λεγειν προς τους οχλους περι ιωαννου τι εξεληλυθατε εις την ερημον θεασασθαι καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον そして、ヨハネの天使たちが遣わされたとき、彼らはヨハネについて群衆に言った、「あなたは荒れ野で何をしましたか。あなたは葦が風に揺れているのを見ました」。 And when the messengers of John were departed, he began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind? そして、ヨハネの使者たちが去ったとき。彼はヨハネについて群衆に言い始めた。あなたがたは何を見るために荒野に出て行ったのですか。風に揺れる葦? ヨハネの使が行ってしまうと、イエスはヨハネのことを群衆に語りはじめられた、「あなたがたは、何を見に荒野に出てきたのか。風に揺らぐ葦であるか。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 7 | 25 | αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι εν ιματισμω ενδοξω και τρυφη υπαρχοντες εν τοις βασιλειοις εισιν しかし、なぜあなたは変装した柔らかい服を着た人間に進化したのですか、見よ、あなたは柔らかい服を着た王国にいる人です But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts. しかし、あなたがたは何を見に出かけたのですか?柔らかい衣服を着た男?見よ。ゴージャスに着飾った彼ら。そして繊細に生きる。王宮にいます。 では、何を見に出てきたのか。柔らかい着物をまとった人か。きらびやかに着かざって、ぜいたくに暮している人々なら、宮殿にいる。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 7 | 26 | αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου しかし、あなたは何を預言者に進化させたのですか はい、私たちは預言者だと言います But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. しかし、あなたがたは何を見に出かけたのですか?預言者?ええ。私はあなたに言います。預言者以上のものです。 では、何を見に出てきたのか。預言者か。そうだ、あなたがたに言うが、預言者以上の者である。 |