へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 7 22 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ειδετε και ηκουσατε οτι τυφλοι αναβλεπουσιν χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται κωφοι ακουουσιν νεκροι εγειρονται πτωχοι ευαγγελιζονται
イエスは答えて、歩いていた人々に答えて言われた、ヨハネを宣言せよ、あなたは目の見えない人が見えるようになり、足の不自由な人が歩き、らい病人が清められ、耳の聞こえない人が聞こえ、死者がよみがえり、貧しい人が宣べ伝えられるのを見聞きした

And he answered and said unto them, Go and tell John the things which ye have seen and heard; the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the poor have good tidings preached to them.
彼は彼らに答えて言った。行って、あなたが見たり聞いたりしたことをヨハネに話してください。目の不自由な人が見えるようになります。足の不自由な散歩。らい病人は清められます。そして耳の聞こえない人は聞く。死者はよみがえります。貧しい人々には良い知らせが伝えられています。

こたえてわれた、「って、あなたがたが見聞みききしたことを、ヨハネに報告ほうこくしなさい。盲人もうじんえ、あしなえはあるき、らい病人びょうにんはきよまり、みみしいはきこえ、死人しにんきかえり、まずしい人々ひとびと福音ふくいんかされている。
1 Luke ルカによる福音書 7 23 και μακαριος εστιν ος εαν μη σκανδαλισθη εν εμοι
そして、私に腹を立てていない人は幸いです

And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
そして彼は祝福されています。私につまずく機会を見つけない人は誰でも。

わたしにつまずかないものは、さいわいである」。
1 Luke ルカによる福音書 7 24 απελθοντων δε των αγγελων ιωαννου ηρξατο λεγειν προς τους οχλους περι ιωαννου τι εξεληλυθατε εις την ερημον θεασασθαι καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον
そして、ヨハネの天使たちが遣わされたとき、彼らはヨハネについて群衆に言った、「あなたは荒れ野で何をしましたか。あなたは葦が風に揺れているのを見ました」。

And when the messengers of John were departed, he began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
そして、ヨハネの使者たちが去ったとき。彼はヨハネについて群衆に言い始めた。あなたがたは何を見るために荒野に出て行ったのですか。風に揺れる葦?

ヨハネの使つかいってしまうと、イエスはヨハネのことを群衆ぐんしゅうかたりはじめられた、「あなたがたは、なに荒野あらのてきたのか。かぜらぐあしであるか。
1 Luke ルカによる福音書 7 25 αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι εν ιματισμω ενδοξω και τρυφη υπαρχοντες εν τοις βασιλειοις εισιν
しかし、なぜあなたは変装した柔らかい服を着た人間に進化したのですか、見よ、あなたは柔らかい服を着た王国にいる人です

But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
しかし、あなたがたは何を見に出かけたのですか?柔らかい衣服を着た男?見よ。ゴージャスに着飾った彼ら。そして繊細に生きる。王宮にいます。

では、なにてきたのか。やわらかい着物きものをまとったひとか。きらびやかにかざって、ぜいたくにくらしている人々ひとびとなら、宮殿きゅうでんにいる。
1 Luke ルカによる福音書 7 26 αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
しかし、あなたは何を預言者に進化させたのですか はい、私たちは預言者だと言います

But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
しかし、あなたがたは何を見に出かけたのですか?預言者?ええ。私はあなたに言います。預言者以上のものです。

では、なにてきたのか。預言者よげんしゃか。そうだ、あなたがたにうが、預言者よげんしゃ以上いじょうものである。