へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 7 37 και ιδου γυνη εν τη πολει ητις ην αμαρτωλος επιγνουσα οτι ανακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου
街に一人の女性がいて、罪人であることに気づきました。彼女がパリサイ人の家に属していることに気づきました。没薬のアラバスターを身に着けていました。

And behold, a woman who was in the city, a sinner; and when she knew that he was sitting at meat in the Pharisee's house, she brought an alabaster cruse of ointment,
そして見よ。街にいた女性。罪人;そして彼がパリサイ人の家の肉の席に座っていることを彼女が知ったとき。彼女は軟膏のアラバスタークルーズを持ってきました。

するとそのとき、そのまちつみおんなであったものが、パリサイびといえ食卓しょくたくいておられることをいて、香油こうゆれてある石膏せっこうのつぼをってきて、
1 Luke ルカによる福音書 7 38 και στασα παρα τους ποδας αυτου οπισω κλαιουσα ηρξατο βρεχειν τους ποδας αυτου τοις δακρυσιν και ταις θριξιν της κεφαλης αυτης εξεμασσεν και κατεφιλει τους ποδας αυτου και ηλειφεν τω μυρω
そして私は彼の足元に立って私の後ろで泣いていました. 私は彼の足を涙と彼女の頭の痛みで濡らしました. 彼女は彼の足にキスをしました.

and standing behind at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears, and wiped them with the hair of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
そして彼の足元に立っています。嗚咽する。彼女は涙で彼の足を濡らし始めました。彼女の頭の毛でそれらを拭いた。そして彼の足にキスをした。彼らに香油を塗った。

きながら、イエスのうしろでそのあしもとにり、まずなみだでイエスのあしをぬらし、自分じぶんかみでぬぐい、そして、そのあし接吻せっぷんして、香油こうゆった。
1 Luke ルカによる福音書 7 39 ιδων δε ο φαρισαιος ο καλεσας αυτον ειπεν εν εαυτω λεγων ουτος ει ην προφητης εγινωσκεν αν τις και ποταπη η γυνη ητις απτεται αυτου οτι αμαρτωλος εστιν
パリサイ人が彼を呼んだとき、彼は心の中で言った。

Now when the Pharisee that had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have perceived who and what manner of woman this is that toucheth him, that she is a sinner.
彼に命じたパリサイ人がそれを見たとき。彼は自分の中で話しました。と言っています。この男。もし彼が預言者だったら。彼に触れているのは、この女性が誰で、どのような女性であるかを認識していたでしょう。彼女が罪人であること。

イエスをまねいたパリサイびとがそれをて、こころなかった、「もしこのひと預言者よげんしゃであるなら、自分じぶんにさわっているおんながだれだか、どんなおんなかわかるはずだ。それはつみおんななのだから」。
1 Luke ルカによる福音書 7 40 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε φησιν διδασκαλε ειπε
イエスは彼に答えて言われた、「シモン、彼が言ったことをあなたに話しました。彼に教えてください」。

And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Teacher, say on.
イエスは答えて言われた。サイモン。私はあなたに言いたいことがあります。そして彼は言いました。教師。言う。

そこでイエスはかれにむかってわれた、「シモン、あなたにうことがある」。かれは「先生せんせい、おっしゃってください」とった。
1 Luke ルカによる福音書 7 41 δυο χρεωφειλεται ησαν δανειστη τινι ο εις ωφειλεν δηναρια πεντακοσια ο δε ετερος πεντηκοντα
2 人の債務者は債務者であり、1 人は 500 ディナール、もう 1 人は 50 ディナールを借りていました。

A certain lender had two debtors: the one owed five hundred shillings, and the other fifty.
ある貸し手には 2 人の債務者がいて、1 人は 500 シリングを借りていました。そして残りの50。

イエスがわれた、「ある金貸かねかしにかねをかりたひとがふたりいたが、ひとりは五百デナリ、もうひとりは五十デナリをりていた。