# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 7 | 42 | μη εχοντων δε αυτων αποδουναι αμφοτεροις εχαρισατο τις ουν αυτων ειπε πλειον αυτον αγαπησει 持っていないので、どちらも一方に感謝し、彼は「私は彼をもっと愛している」と言いました When they had not [wherewith] to pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most? 彼らが支払う[どこで]持っていなかったとき。彼はそれらの両方を許しました。したがって、誰が彼を最も愛するでしょうか? ところが、返すことができなかったので、彼はふたり共ゆるしてやった。このふたりのうちで、どちらが彼を多く愛するだろうか」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 7 | 43 | αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν υπολαμβανω οτι ω το πλειον εχαρισατο ο δε ειπεν αυτω ορθως εκρινας シモンは答えて言った。 Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. シモンは答えて言った。彼。私は考えます。一番許してくれた人。そして彼は彼に言った。あなたは正しく判断しました。 シモンが答えて言った、「多くゆるしてもらったほうだと思います」。イエスが言われた、「あなたの判断は正しい」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 7 | 44 | και στραφεις προς την γυναικα τω σιμωνι εφη βλεπεις ταυτην την γυναικα εισηλθον σου εις την οικιαν υδωρ επι τους ποδας μου ουκ εδωκας αυτη δε τοις δακρυσιν εβρεξεν μου τους ποδας και ταις θριξιν της κεφαλης αυτης εξεμαξεν あなたはシモンの妻の方を向いて、この女性を見たとき、あなたは家に入りました. あなたは私の足に水を持ってきませんでした. And turning to the woman, he said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house, thou gavest me no water for my feet: but she hath wetted my feet with her tears, and wiped them with her hair. そして女の方を向く。彼はシモンに言った。この女性が見えますか?私はあなたの家に入りました。あなたは私の足に水を与えてくれませんでしたが、彼女は涙で私の足を濡らしました。そして彼女の髪でそれらを拭きました。 それから女の方に振り向いて、シモンに言われた、「この女を見ないか。わたしがあなたの家にはいってきた時に、あなたは足を洗う水をくれなかった。ところが、この女は涙でわたしの足をぬらし、髪の毛でふいてくれた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 7 | 45 | φιλημα μοι ουκ εδωκας αυτη δε αφ ης εισηλθον ου διελιπεν καταφιλουσα μου τους ποδας あなたは私にキスをしませんでした、彼女は私を中に入れて私の足にキスをしませんでした Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet. あなたは私にキスをしませんでした:しかし彼女は。私が入って以来、私の足にキスをするのをやめませんでした。 あなたはわたしに接吻をしてくれなかったが、彼女はわたしが家にはいった時から、わたしの足に接吻をしてやまなかった。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 7 | 46 | ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν μου τους ποδας 私は頭に油を注いだ、あなたは私を見逃さなかった、私はにおいがしない、私は足を逃した My head with oil thou didst not anoint: but she hath anointed my feet with ointment. あなたは私の頭に油を塗らなかったが、彼女は私の足に油を塗った。 あなたはわたしの頭に油を塗ってくれなかったが、彼女はわたしの足に香油を塗ってくれた。 |