# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 8 | 42 | οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον 彼は12歳まで彼の一人娘でしたが、彼女は亡くなり、彼の時代には暴徒が彼を圧倒しました for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him. 彼には一人娘がいたからです。十二歳くらい。そして彼女は死にかけていました。しかし、彼が行くと、群衆が彼に押し寄せた。 彼に十二歳ばかりになるひとり娘があったが、死にかけていた。ところが、イエスが出て行かれる途中、群衆が押し迫ってきた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 8 | 43 | και γυνη ουσα εν ρυσει αιματος απο ετων δωδεκα ητις εις ιατρους προσαναλωσασα ολον τον βιον ουκ ισχυσεν υπ ουδενος θεραπευθηναι そして女性、私は12歳から血が流れていました。 And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, and could not be healed of any, そして、12年間血の問題を抱えている女性。彼女は一生を医者に費やしてきました。癒されることはありませんでした。 ここに、十二年間も長血をわずらっていて、医者のために自分の身代をみな使い果してしまったが、だれにもなおしてもらえなかった女がいた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 8 | 44 | προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης 彼の衣服の裾の後ろに来て、彼女の血は赤かった came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched. 彼の後ろに来ました。そして彼の衣服の縁に触れた:そしてすぐに彼女の血の問題は止まった. この女がうしろから近寄ってみ衣のふさにさわったところ、その長血がたちまち止まってしまった。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 8 | 45 | και ειπεν ο ιησους τις ο αψαμενος μου αρνουμενων δε παντων ειπεν ο πετρος και οι μετ αυτου επιστατα οι οχλοι συνεχουσιν σε και αποθλιβουσιν και λεγεις τις ο αψαμενος μου そしてイエスは、すべてを否定する人々に言われました、とペテロは言いました、そして彼と一緒にいた人々は、群衆があなたを非難し、あなたを悲しませます、そしてあなたはそれらを言います、私の友人 And Jesus said, Who is it that touched me? And when all denied, Peter said, and they that were with him, Master, the multitudes press thee and crush [thee] . そしてイエスは言われました。私に触れたのは誰ですか?そして、すべてが否定されたとき。ピーターは言いました。そして彼と一緒にいた彼ら。主人。群衆はあなたを圧迫し、[あなた]を押しつぶします。 イエスは言われた、「わたしにさわったのは、だれか」。人々はみな自分ではないと言ったので、ペテロが「先生、群衆があなたを取り囲んで、ひしめき合っているのです」と答えた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 8 | 46 | ο δε ιησους ειπεν ηψατο μου τις εγω γαρ εγνων δυναμιν εξελθουσαν απ εμου そしてイエスは言われた、「彼らは彼らの力によって私から来たので、私は彼らに尋ねました. But Jesus said, Some one did touch me; for I perceived that power had gone forth from me. しかし、イエスは言いました。誰かが私に触れました。力が私から出ていることに気づいたからです。 しかしイエスは言われた、「だれかがわたしにさわった。力がわたしから出て行ったのを感じたのだ」。 |