# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 1 | συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν 12 人の弟子を集めて、すべての悪霊を治め、病気を治す力と権威を彼らに与えました。 And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases. そして十二人を呼び集めた。そして彼らにすべての悪魔に対する力と権威を与えました。そして病気を治す。 それからイエスは十二弟子を呼び集めて、彼らにすべての悪霊を制し、病気をいやす力と権威とをお授けになった。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 2 | και απεστειλεν αυτους κηρυσσειν την βασιλειαν του θεου και ιασθαι τους ασθενουντας 神の王国を説教し、病人を癒すために彼らを送った And he sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick. そして神の国を宣べ伝えるために彼らを遣わした。そして病人を癒す。 また神の国を宣べ伝え、かつ病気をなおすためにつかわして |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 3 | και ειπεν προς αυτους μηδεν αιρετε εις την οδον μητε ραβδους μητε πηραν μητε αρτον μητε αργυριον μητε ανα δυο χιτωνας εχειν そして彼は彼らに言った、「道で祈るな、杖を取るな、パンを取るな、銀を取るな、上着を二枚持っていくな」 And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats. そして彼は彼らに言った。旅には何も持たないでください。どちらのスタッフも。財布でもない。パンでもない。お金もありません。どちらも2つのコートを持っていません。 言われた、「旅のために何も携えるな。つえも袋もパンも銭も持たず、また下着も二枚は持つな。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 4 | και εις ην αν οικιαν εισελθητε εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε どんな家に入ってもそこに留まり、そこから出て行く And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart. そして、あなたが入るどんな家にも。そこにとどまる。そこから出発します。 また、どこかの家にはいったら、そこに留まっておれ。そしてそこから出かけることにしなさい。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 5 | και οσοι αν μη δεξωνται υμας εξερχομενοι απο της πολεως εκεινης και τον κονιορτον απο των ποδων υμων αποτιναξατε εις μαρτυριον επ αυτους そして、あなたを受け入れない人々はその町から出てきます、そしてあなたは彼らに対する証拠として彼らの足からほこりを振ります And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them. そして、あなたがたを受け入れない者は多い。あなたがたがその町を去るとき。彼らに対するあかしのために、あなたの足からちりを払い落としなさい。 だれもあなたがたを迎えるものがいなかったら、その町を出て行くとき、彼らに対する抗議のしるしに、足からちりを払い落しなさい」。 |