# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 6 | εξερχομενοι δε διηρχοντο κατα τας κωμας ευαγγελιζομενοι και θεραπευοντες πανταχου 彼らは外に出て、どこでも福音と癒しを説きながら昏睡状態を通り抜けました And they departed, and went throughout the villages, preaching the gospel, and healing everywhere. そして彼らは出発した。そして村々を巡った。福音を宣べ伝えています。そしてどこまでも癒されます。 弟子たちは出て行って、村々を巡り歩き、いたる所で福音を宣べ伝え、また病気をいやした。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 7 | ηκουσεν δε ηρωδης ο τετραρχης τα γινομενα υπ αυτου παντα και διηπορει δια το λεγεσθαι υπο τινων οτι ιωαννης εγηγερται εκ νεκρων 領主であるヘロデは、彼の下で起こっていることすべてを聞き、ジョンが死からよみがえったという伝説を通り抜けました。 Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the dead; 領主ヘロデは、なされたすべてのことを聞いて、非常に困惑した。一部の人から言われたからです。ジョンが死からよみがえったこと。 さて、領主ヘロデはいろいろな出来事を耳にして、あわて惑っていた。それは、ある人たちは、ヨハネが死人の中からよみがえったと言い、 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 8 | υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης εις των αρχαιων ανεστη 他の人には、彼は明白な太陽であり、他の人には、彼は古代人の預言者でした. and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again. そしていくつかによって。エリヤが現れたこと。そして他の人によって。古い預言者の一人が復活したこと。 またある人たちは、エリヤが現れたと言い、またほかの人たちは、昔の預言者のひとりが復活したのだと言っていたからである。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 9 | και ειπεν ο ηρωδης ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε εστιν ουτος περι ου εγω ακουω τοιαυτα και εζητει ιδειν αυτον そしてヘロデ・ヨハネは言った、「私は彼らの首をはねた。これは私がそのようなことを聞いている人であり、彼は彼の意見を求めている. And Herod said, John I beheaded: but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him. そしてヘロデは言いました。ジョン1世は首をはねた:しかし、これは誰ですか。私は誰についてそのようなことを聞いていますか?そして彼は彼に会おうとしました。 そこでヘロデが言った、「ヨハネはわたしがすでに首を切ったのだが、こうしてうわさされているこの人は、いったい、だれなのだろう」。そしてイエスに会ってみようと思っていた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 10 | και υποστρεψαντες οι αποστολοι διηγησαντο αυτω οσα εποιησαν και παραλαβων αυτους υπεχωρησεν κατ ιδιαν εις τοπον ερημον πολεως καλουμενης βηθσαιδα 戻ってきた使徒たちは、彼らが何をしたかを彼に話し、彼らを受け取った後、彼は美しい都市ベツサイダの砂漠の場所に個別に撤退しました And the apostles, when they were returned, declared unto him what things they had done. And he took them, and withdrew apart to a city called Bethsaida. そして使徒たち。それらが返されたとき。彼らが何をしたかを彼に宣言した。そして彼はそれらを取りました。離れてベツサイダという町に退いた。 使徒たちは帰ってきて、自分たちのしたことをすべてイエスに話した。それからイエスは彼らを連れて、ベツサイダという町へひそかに退かれた。 |