へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 9 11 οι δε οχλοι γνοντες ηκολουθησαν αυτω και δεξαμενος αυτους ελαλει αυτοις περι της βασιλειας του θεου και τους χρειαν εχοντας θεραπειας ιατο
そして、それを知っていた群衆は彼に従いました、そして彼は彼らに神の王国について話しました、そして彼らは癒しを必要としていました

But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he cured.
しかし、それを知った群衆は彼に従い、彼は彼らを歓迎した。彼らに神の国について語った。そして、癒しを必要としていた人々を彼は癒しました。

ところが群衆ぐんしゅうがそれとって、ついてきたので、これをむかえてかみくにのことをかたかせ、また治療ちりょうようするひとたちをいやされた。
1 Luke ルカによる福音書 9 12 η δε ημερα ηρξατο κλινειν προσελθοντες δε οι δωδεκα ειπον αυτω απολυσον τον οχλον ινα απελθοντες εις τας κυκλω κωμας και τους αγρους καταλυσωσιν και ευρωσιν επισιτισμον οτι ωδε εν ερημω τοπω εσμεν
その日が明けると、12人が来て、彼に言った、「群衆を行かせて、周囲の村や野原に行って、食べ物を集めることができるようにしましょう。私たちは砂漠の場所にいないからです.」

And the day began to wear away; and the twelve came, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the villages and country round about, and lodge, and get provisions: for we are here in a desert place.
そして日が経ち始めた。そして十二人が来た。そして彼に言った。群衆を追い出してください。周りの村や田舎に行くことができるように。そしてロッジ。私たちは砂漠の場所にいるからです。

それからかたむきかけたので、十二弟子でしがイエスのもとにきてった、「群衆ぐんしゅう解散かいさんして、まわりの村々むらむら部落ぶらくって宿やどり、食物しょくもつにいれるようにさせてください。わたしたちはこんなさびしいところにきているのですから」。
1 Luke ルカによる福音書 9 13 ειπεν δε προς αυτους δοτε αυτοις υμεις φαγειν οι δε ειπον ουκ εισιν ημιν πλειον η πεντε αρτοι και δυο ιχθυες ει μητι πορευθεντες ημεις αγορασωμεν εις παντα τον λαον τουτον βρωματα
彼は彼らに言った、「彼らに食べさせてください。」彼らは言った。

But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fishes; except we should go and buy food for all this people.
しかし、彼は彼らに言った。それらを食べさせなさい。そして彼らは言った。パンは 5 つと魚は 2 匹しかありません。ただし、このすべての人々のために食べ物を買いに行く必要があります。

しかしイエスはわれた、「あなたがたの食物しょくもつをやりなさい」。かれらはった、「わたしたちにはパン五つとうお二ひきしかありません、このおおぜいのひとのために食物しょくもついにくかしなければ」。
1 Luke ルカによる福音書 9 14 ησαν γαρ ωσει ανδρες πεντακισχιλιοι ειπεν δε προς τους μαθητας αυτου κατακλινατε αυτους κλισιας ανα πεντηκοντα
彼らは五万人だったからです。

For they were about five thousand men. And he said unto his disciples, Make them sit down in companies, about fifty each.
彼らは約5000人だったからです。そして弟子たちに言われた。彼らを会社に座らせます。それぞれ約50。

というのは、おとこが五千にんばかりもいたからである。しかしイエスは弟子でしたちにわれた、「人々ひとびとをおおよそ五十にんずつのくみにして、すわらせなさい」。
1 Luke ルカによる福音書 9 15 και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας
それで彼らは説得され、頭を下げて答えた

And they did so, and made them all sit down.
そして彼らはそうしました。全員を座らせた。

かれらはそのとおりにして、みんなをすわらせた。