# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 16 | λαβων δε τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησεν αυτους και κατεκλασεν και εδιδου τοις μαθηταις παρατιθεναι τω οχλω そして、五つのパンと二匹の魚を取り、天を仰ぎ、それらを祝福し、弟子たちに説教されました。 And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude. そして五つのパンと二匹の魚を取った。そして天を見上げる。彼は彼らを祝福しました。そしてブレーキ;そして弟子たちに与えて、群衆の前に立たせた。 イエスは五つのパンと二ひきの魚とを手に取り、天を仰いでそれを祝福してさき、弟子たちにわたして群衆に配らせた。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 17 | και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα そして彼らは食べてみんな陽気で、それらの端数の棺の上に12個が残った And they ate, and were all filled: and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets. そして彼らは食べました。そして、すべて満たされました:そして、彼らに残った破片が取り上げられました。 12個のバスケット。 みんなの者は食べて満腹した。そして、その余りくずを集めたら、十二かごあった。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 18 | και εγενετο εν τω ειναι αυτον προσευχομενον καταμονας συνησαν αυτω οι μαθηται και επηρωτησεν αυτους λεγων τινα με λεγουσιν οι οχλοι ειναι 彼が眠っている間に祈っていたとき、弟子たちは彼に同意し、「人々は私に何を言っているのか」と尋ねました。 And it came to pass, as he was praying apart, the disciples were with him: and he asked them, saying, Who do the multitudes say that I am? そして、それは実現しました。彼が離れて祈っていたとき。弟子たちが彼と共にいたので、彼は彼らに尋ねた。と言っています。群衆は私を誰だと言っていますか? イエスがひとりで祈っておられたとき、弟子たちが近くにいたので、彼らに尋ねて言われた、「群衆はわたしをだれと言っているか」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 19 | οι δε αποκριθεντες ειπον ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη そして答えた人々は、バプテスマのヨハネ、他の人は太陽、他の人は古代の預言者が彼らを育てたと言いました And they answering said, John the Baptist; but others [say], Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again. そして彼らは答えて言った。ジョン・ザ・バプティスト;しかし、他の人は[言う]。エリヤ;その他。古い預言者の一人が復活したこと。 彼らは答えて言った、「バプテスマのヨハネだと、言っています。しかしほかの人たちは、エリヤだと言い、また昔の預言者のひとりが復活したのだと、言っている者もあります」。 |
1 | Luke | ルカによる福音書 | 9 | 20 | ειπεν δε αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τον χριστον του θεου 彼は、「あなたは私に何を言っているのですか。彼らは答えられています」と言い、ペテロは「神のキリスト」と言いました。 And he said unto them, But who say ye that I am? And Peter answering said, The Christ of God. そして彼は彼らに言った。しかし、あなたがたは私が誰だと言いますか?と答えたピーターは言いました。神のキリスト。 彼らに言われた、「それでは、あなたがたはわたしをだれと言うか」。ペテロが答えて言った、「神のキリストです」。 |