へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 9 61 ειπεν δε και ετερος ακολουθησω σοι κυριε πρωτον δε επιτρεψον μοι αποταξασθαι τοις εις τον οικον μου
別の人は言った、「私は最初の紳士たちについて行き、彼らを私の家に連れて行くことを許します」

And another also said, I will follow thee, Lord; but first suffer me to bid farewell to them that are at my house.
そして別の人も言った。私はあなたに従います。主;しかし、まず、私の家にいる彼らに別れを告げることを許してください。

またほかのひとった、「しゅよ、したがってまいりますが、まずいえものわかれをいにかせてください」。
1 Luke ルカによる福音書 9 62 ειπεν δε προς αυτον ο ιησους ουδεις επιβαλων την χειρα αυτου επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω ευθετος εστιν εις την βασιλειαν του θεου
イエスは彼に言われた、「鋤に手を置いて後ろを見る者は、神の国にまっすぐ入った者ではない」。

But Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.
しかし、イエスは彼に言われた。誰も〜ない。鋤に手を置いた。と振り返る。神の国にふさわしい。

イエスはわれた、「をすきにかけてから、うしろをものは、かみくににふさわしくないものである」。
1 Luke ルカによる福音書 10 1 μετα δε ταυτα ανεδειξεν ο κυριος και ετερους εβδομηκοντα και απεστειλεν αυτους ανα δυο προ προσωπου αυτου εις πασαν πολιν και τοπον ου εμελλεν αυτος ερχεσθαι
これらの後、主は他のセプトゥアゲムを任命し、彼が来ようとしているすべての都市と場所に彼の前に2人ずつ送られました。

Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come.
これらの事の後、主はさらに七十人を任命された。そして、すべての都市と場所に彼の顔の前でそれらを2つと2つ送りました。彼自身が来ようとしていた場所。

そののちしゅべつに七十二にんえらび、こうとしておられたすべてのまちむらへ、ふたりずつさきにおつかわしになった。
1 Luke ルカによる福音書 10 2 ελεγεν ουν προς αυτους ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλλη εργατας εις τον θερισμον αυτου
彼らに言われた、「収穫は多いが、働き人は少ない。彼らは、収穫のために遣わされた働き人たちのように、収穫の主に従いなさい」。

And he said unto them, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
そして彼は彼らに言った。収穫は確かに多い。しかし働き手は少ない。だから収穫の主に祈りなさい。彼は労働者を彼の収穫に送り出します。

そのとき、かれらにわれた、「収穫しゅうかくおおいが、はたらびとすくない。だから、収穫しゅうかくしゅねがって、その収穫しゅうかくのためにはたらびとおくすようにしてもらいなさい。
1 Luke ルカによる福音書 10 3 υπαγετε ιδου εγω αποστελλω υμας ως αρνας εν μεσω λυκων
従え、見よ、私はあなたをオオカミの真ん中にいる小羊として送る

Go your ways; behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.
あなたの道を行きなさい。見よ。私はあなたをオオカミの中にいる小羊のように送り出します。

さあ、きなさい。わたしがあなたがたをつかわすのは、小羊こひつじをおおかみのなかおくるようなものである。