へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Luke ルカによる福音書 10 29 ο δε θελων δικαιουν εαυτον ειπεν προς τον ιησουν και τις εστιν μου πλησιον
自分を正当化したい彼は、彼らは私の近くにいると彼に言いました

But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbor?
でも彼は。自分を正当化したい。とイエスに言いました。そして、私の隣人は誰ですか?

するとかれ自分じぶん立場たちば弁護べんごしようとおもって、イエスにった、「では、わたしのとなびととはだれのことですか」。
1 Luke ルカによる福音書 10 30 υπολαβων δε ο ιησους ειπεν ανθρωπος τις κατεβαινεν απο ιερουσαλημ εις ιεριχω και λησταις περιεπεσεν οι και εκδυσαντες αυτον και πληγας επιθεντες απηλθον αφεντες ημιθανη τυγχανοντα
イエスが答えて言われた、「ある人がエルサレムからエリコに下って行くところだったが、強盗が彼に襲いかかり、彼の裸を剥ぎ取り、負傷させた。

Jesus made answer and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho; and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
イエスは答えて言われた。ある男がエルサレムからエリコに下っていた。そして彼は強盗の中に落ちた。誰が彼を剥ぎ取り、殴りました。そして出発しました。彼を半殺しにした。

イエスがこたえてわれた、「あるひとがエルサレムからエリコにくだって途中とちゅう強盗ごうとうどもがかれおそい、その着物きものをはぎり、きずわせ、半殺はんごろしにしたまま、った。
1 Luke ルカによる福音書 10 31 κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
時々、司祭たちが道を下ってきて、反対側で彼を見ていました。

And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
たまたま、ある司祭がその道を下っていたのですが、彼は彼を見ました。彼は反対側を通り過ぎた。

するとたまたま、ひとりの祭司さいしがそのみちくだってきたが、このひとると、こうがわとおってった。
1 Luke ルカによる福音書 10 32 ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
同じようにレビ人も行き来する場所に応じて造られる

And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
同様にレビ人も。彼がその場所に来たとき。そして彼を見た。反対側を通り過ぎました。

同様どうように、レビびともこの場所ばしょにさしかかってきたが、かれるとこうがわとおってった。
1 Luke ルカによる福音書 10 33 σαμαρειτης δε τις οδευων ηλθεν κατ αυτον και ιδων αυτον εσπλαγχνισθη
通りかかったサマリヤ人が彼のところに来て、彼を見て感動した。

But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
しかしあるサマリア人。彼が旅したとき。彼がいたところに来ました:そして彼が彼を見たとき。彼は思いやりに動かされ、

ところが、あるサマリヤびとたびをしてこのひとのところをとおりかかり、かれどくおもい、